32. Gifts
٣٢۔ كِتَابُ الْهِبَاتِ
[Machine] The wife of the Prophet ﷺ said: "Verily, Abu Bakr As-Siddiq, may Allah be pleased with him, married me with twenty gold coins from his own money. When his death approached, he said to me: 'By Allah, O my daughter, no one from the people is dearer to me in terms of wealth after me than you, nor is anyone more beloved to me in terms of poverty after me than you. I married you with twenty gold coins from my own money. If you wish to keep it and preserve it, then it belongs to you. But indeed, it is the wealth of the inheritor, and it is your brothers and sisters, so divide it according to the Book of Allah.' I said, 'O my father, by Allah, if it was like this and that, I would leave it. This is only names, so who is the other one?' He said, 'Dhu Batn bint Kharijah, whom I see as a maid servant.' Ibn Wahb informed me that Abdullah bin Umar narrated from Abdul Rahman bin Al-Qasim from his father, who narrated from Aisha, may Allah be pleased with her, that she said: 'Ibn Wahb also informed me that Hanzala bin Abi Sufyan narrated that he heard Qasim bin Muhammad narrating the same, except that he said, 'It is a piece of land called Tamrad, which he did not sell.'"
ؓ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ؓ نَحَلَهَا جِدَادَ عِشْرِينَ وَسْقًا مِنْ مَالٍ بِالْغَابَةِ فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ وَاللهِ يَا بُنَيَّةُ مَا مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلِيَّ غِنًى بَعْدِي مِنْكِ وَلَا أَعَزَّ عَلَيَّ فَقْرًا بَعْدِي مِنْكِ وَإِنِّي كُنْتُ نَحَلْتُكِ مِنْ مَالِي جِدَادَ عِشْرِينَ وَسْقًا فَلَوْ كُنْتِ جَدَدْتِيهِ وَاحْتَزْتِيهِ كَانَ لَكِ ذَلِكَ وَإِنَّمَا هُوَ مَالُ الْوَارِثِ وَإِنَّمَا هُوَ أَخَوَاكِ وَأُخْتَاكِ فَاقْتَسِمُوهُ عَلَى كِتَابِ اللهِ فَقَالَتْ يَا أَبَتِ وَاللهِ لَوْ كَانَ كَذَا وَكَذَا لَتَرَكْتُهُ إِنَّمَا هُوَ أَسْمَاءُ فَمَنِ الْأُخْرَى؟ قَالَ ذُو بَطْنِ بِنْتِ خَارِجَةَ أُرَاهَا جَارِيَةً قَالَ وَأَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ بِذَلِكَ قَالَ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ حَنْظَلَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ يُحَدِّثُ بِذَلِكَ أَيْضًا إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أَرْضًا يُقَالُ لَهَا تَمْرَدُ وَكَانَتْ عِنْدَهُ لَمْ تَقْبِضْهَا
[Machine] What is the matter with men who make gifts to their sons and then keep them in their own possession? If one of their sons dies, he says, “My property is in my hand; I didn’t give it to anyone.” But if he himself dies, he says, “I had already given it to him.” Whoever makes a gift that the person given it does not take possession of—so that, if the recipient dies, it would belong to his heir—then it is invalid.
- Abu Zakariyya and Abu Bakr informed us; they said: Abu al-‘Abbas related to us; Muhammad informed us; Ibn Wahb informed us; Yunus ibn Yazid informed me, from Ibn Shihab, from Ibn al-Sabbaq, from ‘Abd al-Rahman ibn ‘Abd al-Qari, from ‘Umar ibn al-Khattab—concerning that.
مَا بَالُ رِجَالٍ يَنْحَلُونَ أَبْنَاءَهُمْ نُحْلًا ثُمَّ يُمْسِكُونَهَا فَإِنْ مَاتَ ابْنُ أَحَدِهِمْ قَالَ مَالِي بِيَدِي لَمْ أُعْطِهِ أَحَدًا وَإِنْ مَاتَ هُوَ قَالَ قَدْ كُنْتُ أَعْطَيْتُهُ إِيَّاهُ مَنْ نَحَلَ نِحْلَةً لَمْ يَحُزْهَا الَّذِي نَحَلَهَا حَتَّى تَكُونَ إِنْ مَاتَ لِوَارِثِهِ فَهِيَ بَاطِلٌ
11950 وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ مُحَمَّدٌ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنِ ابْنِ السَّبَّاقِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ بِذَلِكَ
[Machine] And Ibn Umar and Ibn Abbas said that they said, "Charity cannot be given until it is received." And Muadh ibn Jabal and Shuraih also said that they did not allow it until it was received.
وَابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُمْ قَالُوا لَا تَجُوزُ صَدَقَةٌ حَتَّى تُقْبَضَ وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَشُرَيْحٍ أَنَّهُمَا كَانَا لَا يُجِيزَانِهَا حَتَّى تُقْبَضَ