32. Gifts

٣٢۔ كِتَابُ الْهِبَاتِ

32.10 [Machine] The Sunnah regarding equality among children in inheritance

٣٢۔١٠ بَابُ السُّنَّةِ فِي التَّسْوِيَةِ بَيْنَ الْأَوْلَادِ فِي الْعَطِيَّةِ

bayhaqi:11992Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Muḥammad Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī Imlāʾ > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. al-Nuʿmān b. Bashīr Yuḥaddithānih > al-Nuʿmān b. Bashīr

[Machine] He said, "Indeed, his father brought him to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'I have dedicated my son as a servant for you.'" The Messenger of Allah ﷺ then asked, "Did you also dedicate your own child as a servant like this?" He said, "No." The Messenger of Allah ﷺ then said, "Return him."  

البيهقي:١١٩٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي إِمْلَاءً ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا كَانَ لِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا؟ قَالَ لَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَارْجِعْهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:11993Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān > Sufyān > al-Zuhrī > Muḥammad b. al-Nuʿmān b. Bashīr And Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > al-Nuʿmān > Naḥalanī Abū Ghulām Faʾamaratnī Ummī
Request/Fix translation

  

البيهقي:١١٩٩٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهُمَا سَمِعَا النُّعْمَانَ يَقُولُ نَحَلَنِي أَبِي غُلَامًا فَأَمَرَتْنِي أُمِّي

أَنْ أَذْهَبَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأُشْهِدُهُ عَلَى ذَلِكَ فَقَالَ أَكُلَّ وَلَدِكَ أَعْطَيْتَهُ؟ قَالَ لَا قَالَ فَارْدُدْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ
bayhaqi:11994Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. Ghālib al-Khuwārizmī al-Ḥāfiẓ> Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad b. Ḥamdān > Tamīm b. Muḥammad > Ḥāmid b. ʿUmar > Abū ʿAwānah > Ḥuṣayn > ʿĀmir > al-Nuʿmān b. Bashīr > / > al-Minbar Aʿṭānī Abū ʿAṭiyyah

I heard An-Nuʿman bin Bashir on the pulpit saying, "My father gave me a gift but ʿAmra bint Rawaha (my mother) said that she would not agree to it unless he made Messenger of Allah ﷺ as a witness to it. So, my father went to Messenger of Allah ﷺ and said, 'I have given a gift to my son from ʿAmra bint Rawaha, but she ordered me to make you as a witness to it, O Messenger of Allah ﷺ!' Messenger of Allah ﷺ asked, 'Have you given (the like of it) to everyone of your sons?' He replied in the negative. Messenger of Allah ﷺ said, 'Be afraid of Allah, and be just to your children.' My father then returned and took back his gift." (Using translation from Bukhārī 2587)   

البيهقي:١١٩٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ الْخُوَارِزْمِيُّ الْحَافِظُ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمْدَانَ ثنا تَمِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ عَامِرٍ قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَقُولُ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ أَعْطَانِي أَبِي عَطِيَّةً فَقَالَتْ

لَهُ عَمْرَةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ لَا أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي أَعْطَيْتُ ابْنَ عَمْرَةَ بِنْتِ رَوَاحَةَ عَطِيَّةً وَأَمَرَتْنِي أَنْ أُشْهِدَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ أَعْطَيْتَ سَائِرَ وَلَدِكَ مِثْلَ هَذَا؟ قَالَ لَا قَالَ فَاتَّقُوا اللهَ وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ قَالَ فَرَجَعَ فَرَدَّ عَطِيَّتَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَامِدِ بْنِ عُمَرَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنْ حُصَيْنٍ
bayhaqi:11995Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Abū Naṣr al-Darābardī Bimarw > Abū al-Muwajjih > ʿAbdān > ʿAbdullāh > Abū Ḥayyān al-Taymī > al-Shaʿbī > al-Nuʿmān b. Bashīr

[Machine] My mother asked my father for a gift from his wealth for me. He agreed to it for a year, and then he gave it to me. She said, "I do not agree until the Messenger of Allah ﷺ testifies to what you have given to my son." So, he took me by the hand and I was a young boy, and he brought me to the Prophet ﷺ. He said, "O Messenger of Allah, the mother of this girl, Rawaha's daughter, has been fighting with me for a year regarding some gift for my son. And it has become clear to me, so I have given it to him. And she expressed her desire for you to testify, O Messenger of Allah." He said, "O Bashir, do you have any children besides this one?" He replied, "Yes." He said, "Then do not testify for me or say that I testify unjustly."  

البيهقي:١١٩٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي نَصْرٍ الدَّرَابَرْدِيُّ بِمَرْوَ ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ ثنا عَبْدَانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ أنبأ أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ

سَأَلَتْ أُمِّي أَبِي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ لِي مِنْ مَالِهِ فَالْتَوَى بِهَا سَنَةً ثُمَّ بَدَا لَهُ فَوَهَبَهَا لِي وَإِنَّهَا قَالَتْ لَا أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى مَا وَهَبْتَ لِابْنِي فَأَخَذَ بِيَدِي وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلَامٌ فَأَتَى بِيَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمَّ هَذَا ابْنَةَ رَوَاحَةَ قَاتَلَتْنِي مُنْذُ سَنَةٍ عَلَى بَعْضِ الْمَوْهِبَةِ لِابْنِي هَذَا وَقَدْ بَدَا لِي فَوَهَبْتُهَا لَهُ وَقَدْ أَعْجَبَهَا أَنْ نُشْهِدَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَقَالَ يَا بَشِيرُ ألَكَ وَلَدٌ سِوَى وَلَدِكَ هَذَا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَلَا تُشْهِدْنِي أَوْ قَالَ لَا أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدَانَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ أَبِي حَيَّانَ وَقَالَ فِي آخِرِهِ فَلَا تُشْهِدْنِي إِذًا فَإِنِّي لَا أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ
bayhaqi:11996Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > Mujālid > al-Shaʿbī > al-Nuʿmān b. Bashīr > Abāh Naḥalah Nuḥl Faʾarād

[Machine] That the Prophet ﷺ witnessed and said, "Did you eat your child's honey just as you ate it?" The Prophet ﷺ replied, "No." The Messenger of Allah ﷺ then said, "It is your duty to be fair to your children just as it is their duty to be grateful towards you."  

البيهقي:١١٩٩٦وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مُجَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَهُ نُحْلًا فَأَرَادَ

أَنْ يُشْهِدَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ كَمَا نَحَلْتَهُ؟ فَقَالَ لَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ عَلَيْكَ مِنَ الْحَقِّ أَنْ تَعْدِلَ بَيْنَ وَلَدِكَ كَمَا عَلَيْهِمْ مِنَ الْحَقِّ أَنْ يَبَرُّوكَ تَفَرَّدَ مُجَالِدٌ بِهَذِهِ اللَّفْظَةِ  

bayhaqi:11997Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Muḥammad b. ʿAmr al-Ḥarashī > Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] A woman from the tribe of Bashir said: "An-Nihal, I bear witness to the Messenger of Allah ﷺ that your son has committed a crime." So, the Messenger of Allah ﷺ came and said: "The daughter of so-and-so has asked me to dissolve her son's relationship with my son, and she said: 'I bear witness to the Messenger of Allah ﷺ.'" The Prophet ﷺ asked, "Do they have siblings?" The woman replied, "Yes." The Prophet ﷺ said, "Have you given all of them the same as you gave him?" She replied, "No." The Prophet ﷺ said, "This is not fair, and I do not bear witness to injustice."  

البيهقي:١١٩٩٧وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا زُهَيْرٌ ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَتِ امْرَأَةُ بَشِيرٍ انْحَلِ ابْنِي غُلَامَكَ وَأَشْهِدْ عَلَيْهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّ ابْنَةَ فُلَانٍ سَأَلَتْنِي أَنْ أَنْحَلَ ابْنَهَا غُلَامِيَ وَقَالَتْ أَشْهِدْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَلَهُ أُخْوَةٌ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَكُلَّهُمْ أَعْطَيْتَ مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَهُ؟ قَالَ لَا قَالَ فَلَيْسَ يَصْلُحُ هَذَا وَإِنِّي لَا أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ 11998 وَرَوَاهُ عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زُهَيْرٍ بِمَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَإِنِّي لَا أَشْهَدُ إِلَّا عَلَى حَقٍّ أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا عَاصِمٌ ثنا زُهَيْرٌ فَذَكَرَهُ
bayhaqi:11999[Chain 1] Abū Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Sulaymān b. Ḥarb [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Isḥāq b. al-Ḥasan al-Ḥarbī > Sulaymān / Ibn Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ḥājib b. al-Mufaḍḍal b. al-Muhallab b. Abū Ṣufrah from his father > al-Nuʿmān b. Bashīr Yakhṭub

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Treat your children fairly, treat your children fairly, their words should be equal."  

البيهقي:١١٩٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ حَاجِبِ بْنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ الْمُهَلَّبِ بْنِ أَبِي صُفْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَخْطُبُ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمُ اعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ  

bayhaqi:12000Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Saʿīd b. Yūsuf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Treat your children equally when giving gifts. If I were to favor anyone, I would have favored women."  

البيهقي:١٢٠٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ وَأَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قَالَا أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَوُّوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ فِي الْعَطِيَّةِ فَلَوْ كُنْتُ مُفَضِّلًا أَحَدًا لَفَضَّلْتُ النِّسَاءَ