Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:478Abū al-Mughīrah > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Shaqīq b. Salamah

Uthman was sitting in alMaqaʿid. He called for water and did wudoo’, then he said: I saw the Messenger of Allah ﷺ doing wudooʿ in this place where I am sitting then he said: “whoever does wudoo’ as I have done, then gets up and prays two rakʿahs, his previous sins will be forgiven.” And the Messenger of Allah ﷺ said: ʿDo not become complacent.ʿ  

أحمد:٤٧٨حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ حَدَّثَنِي شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ

عَنْ حُمْرَانَ قَالَكَانَ عُثْمَانُ قَاعِدًا فِي الْمَقَاعِدِ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ فِي مَقْعَدِي هَذَا ثُمَّ قَالَ مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَغْتَرُّوا  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ahmad:459Ḥasan b. Mūsá > Shaybān > Yaḥyá > Muḥammad b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Taymī > Muʿādh b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥumrān b. Abān

I came to ‘Uthman bin ʿAffan ؓ when he was sitting in al-Maqaʿid. He did wudoo and did it well, then he said: I saw the Messenger of Allah ﷺ when he was in this place; he did wudoo’ and did it well, then he said: “Whoever does wudoo’ as I have done, then goes to the mosque and prays two rakats, his previous sins will be forgiven.” And he said: The Messenger of Allah ﷺ said: ʿDo not become complacent.”  

أحمد:٤٥٩حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي مُعَاذُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ حُمْرَانَ بْنَ أَبَانَ أَخْبَرَهُ قَالَأَتَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَقَاعِدِ فَتَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي هَذَا الْمَجْلِسِ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَالَ وَقَالَ مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ أَتَى الْمَسْجِدَ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلا تَغْتَرُّوا  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنِ الِاغْتِرَارِ بِالْفَضَائِلِ الَّتِي رُوِيَتْ لِلْمَرْءِ عَلَى الطَّاعَاتِ

ibnhibban:360ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Shaqīq b. Salamah > Ḥumrān a freed slave of ʿUthmān

Uthman was sitting in alMaqaʿid. He called for water and did wudoo’, then he said: I saw the Messenger of Allah ﷺ doing wudooʿ in this place where I am sitting then he said: “whoever does wudoo’ as I have done, then gets up and prays two rakʿahs, his previous sins will be forgiven.” And the Messenger of Allah ﷺ said: ʿDo not become complacent.ʿ (Using translation from Aḥmad 478)   

ابن حبّان:٣٦٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي حُمْرَانُ مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ

رَأَيْتُ عُثْمَانَ قَاعِدًا فِي الْمَقَاعِدِ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي مَقْعَدِي هَذَا تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «وَلَا تَغْتَرُّوا»  

nasai-kubra:175Maḥmūd b. Khālid > al-Walīd > Abū ʿAmr al-Awzāʿī > Yaḥyá > Muḥammad b. Ibrāhīm > Shaqīq b. Salamah > Ḥumrān > Raʾayt ʿUthmān Tawaḍḍaʾ Thum

I saw ‘ Uthman’ b. ‘Affan while he performed ablution. He poured water over his hands three times and then washed them. He then rinsed his mouth and then cleansed his nose with water (three times). He then washed his right arm up to the elbow three times, then washed his left arm in a similar manner; then wiped his head; then washed his right foot three times, then washed his left foot in a similar manner, and then said : I saw the Messenger of Allah ﷺ performing ablution like this ablution of mine. Then he (the Prophet) said: He who performs ablution like this ablution of mine and then offered two rakhahs of prayer without allowing his thoughts to be distracted, Allah will pardon all his past sins. (Using translation from Abū Dāʾūd 106)   

الكبرى للنسائي:١٧٥أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنَّ شَقِيقَ بْنَ سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ حُمْرَانَ قَالَ رَأَيْتُ عُثْمَانَ تَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ»  

suyuti:3-78bḤmrān
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣-٧٨b

"عن حمران قال: رأيت عثمان قاعدا في المقاعد فدعا بوضوء فتوضأ ثم قال: رأيت رسول الله ﷺ في مقعدى هذا توضأ مثل وضوئى هذا ثم قال من توضأ مثل وضوئى هذا غفر له ما تقدم من ذنبه.

وقال رسول الله ﷺ : ولا تغتروا".  

[هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان
suyuti:3-104bʿUthmān
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣-١٠٤b

"عَنْ عُثْمانَ قَالَ: رَأَيْت رَسُولَ الله ﷺ تَوَضَّأ فَأحْسَنَ الوُضُوءَ، ثُمَّ قَال: مَنْ تَوَضأ وضُوئى هَذا، ثُمَّ أَتَى المَسْجِد فَرَكَع رَكْعَتَين غُفِرَ لَه مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنْبه".  

البزار، ورجاله ثقات