Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنِ الِاغْتِرَارِ بِالْفَضَائِلِ الَّتِي رُوِيَتْ لِلْمَرْءِ عَلَى الطَّاعَاتِ

ibnhibban:360ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Shaqīq b. Salamah > Ḥumrān a freed slave of ʿUthmān

Uthman was sitting in alMaqaʿid. He called for water and did wudoo’, then he said: I saw the Messenger of Allah ﷺ doing wudooʿ in this place where I am sitting then he said: “whoever does wudoo’ as I have done, then gets up and prays two rakʿahs, his previous sins will be forgiven.” And the Messenger of Allah ﷺ said: ʿDo not become complacent.ʿ (Using translation from Aḥmad 478)   

ابن حبّان:٣٦٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي حُمْرَانُ مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ

رَأَيْتُ عُثْمَانَ قَاعِدًا فِي الْمَقَاعِدِ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي مَقْعَدِي هَذَا تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «وَلَا تَغْتَرُّوا»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:478Abū al-Mughīrah > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Shaqīq b. Salamah

Uthman was sitting in alMaqaʿid. He called for water and did wudoo’, then he said: I saw the Messenger of Allah ﷺ doing wudooʿ in this place where I am sitting then he said: “whoever does wudoo’ as I have done, then gets up and prays two rakʿahs, his previous sins will be forgiven.” And the Messenger of Allah ﷺ said: ʿDo not become complacent.ʿ  

أحمد:٤٧٨حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ حَدَّثَنِي شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ

عَنْ حُمْرَانَ قَالَكَانَ عُثْمَانُ قَاعِدًا فِي الْمَقَاعِدِ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ فِي مَقْعَدِي هَذَا ثُمَّ قَالَ مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَغْتَرُّوا  

suyuti:3-78bḤmrān
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣-٧٨b

"عن حمران قال: رأيت عثمان قاعدا في المقاعد فدعا بوضوء فتوضأ ثم قال: رأيت رسول الله ﷺ في مقعدى هذا توضأ مثل وضوئى هذا ثم قال من توضأ مثل وضوئى هذا غفر له ما تقدم من ذنبه.

وقال رسول الله ﷺ : ولا تغتروا".  

[هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان