Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:16493Wakīʿ > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿiʿan Abīh

[Machine] The Prophet ﷺ saw a man eating with his left hand, so he said, "eat with your right hand." The man replied, "I cannot." The Prophet ﷺ said, "you are not able?" The man replied, "no."  

أحمد:١٦٤٩٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِعَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ فَقَالَ كُلْ بِيَمِينِكَ فَقَالَ لَا أَسْتَطِيعُ فَقَالَ لَا اسْتَطَعْتَ قَالَ فَمَا رَجَعَتْ إِلَيْهِ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
muslim:2021Abū Bakr b. Abū Shaybah > Zayd b. al-Ḥubāb > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

Eat with your right hand. He said: I cannot do that, whereupon he (the Holy Prophet) said: May you not be able to do that. It was vanity that prevented him from doing it, and he could not raise it (the right hand) up to his mouth.  

مسلم:٢٠٢١حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَجُلاً أَكَلَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِشِمَالِهِ فَقَالَ كُلْ بِيَمِينِكَ قَالَ لاَ أَسْتَطِيعُ قَالَ لاَ اسْتَطَعْتَ مَا مَنَعَهُ إِلاَّ الْكِبْرُ قَالَ فَمَا رَفَعَهَا إِلَى فِيهِ  

ahmad:16530Yaḥyá b. Saʿīd > ʿIkrimah > Iyās b. Salamahaʿan Abīh

[Machine] The Prophet ﷺ saw a man eating with his left hand, so he said, "Eat with your right hand." The man replied, "I cannot." The Prophet ﷺ said, "You can if you try." The man said, "But I cannot."  

أحمد:١٦٥٣٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَعَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ فَقَالَ كُلْ بِيَمِينِكَ قَالَ لَا أَسْتَطِيعُ قَالَ لَا اسْتَطَعْتَ قَالَ فَمَا وَصَلَتْ إِلَى فِيهِ بَعْدُ  

darimi:2075Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Iyās b. Salamah from my father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ saw Busrah ibn Ra'i al-A'iri eating with his left hand, so he said, "Eat with your right hand." He replied, "I cannot." The Messenger of Allah ﷺ said, "You cannot?" The man said, "Then my right hand has become paralyzed."  

الدارمي:٢٠٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ

أَبْصَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بُسْرَ بْنَ رَاعِي الْعِيرِ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ فَقَالَ «كُلْ بِيَمِينِكَ» قَالَ لَا أَسْتَطِيعُ قَالَ «لَا اسْتَطَعْتَ» قَالَ فَمَا وَصَلَتْ يَمِينُهُ إِلَى فِيهِ  

ذِكْرُ مَا اسْتَجَابَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا لِصَفِيِّهِ ﷺ مَا دَعَا عَلَى بَعْضِ الْمُشْرِكِينَ فِي بَعْضِ الْأَحْوَالِ

ibnhibban:6512al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from my father

[Machine] The Prophet ﷺ saw a man called Busrah ibn Ra'i al-'Iri eating with his left hand, so he said, "Eat with your right hand." The man replied, "I cannot." The Prophet ﷺ said, "Then you cannot." After that, his hand did not reach his mouth anymore.  

ابن حبّان:٦٥١٢أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ

أَبْصَرَ النَّبِيُّ ﷺ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ بُسْرُ بْنُ رَاعِي الْعِيرِ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ فَقَالَ «كُلْ بِيَمِينِكَ» قَالَ لَا أَسْتَطِيعُ قَالَ «لَا اسْتَطَعْتَ» قَالَ فَمَا نَالَتْ يَدُهُ إِلَى فِيهِ بَعْدُ  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحْ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:6513ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Mūsá > ʿAmr b. ʿAbbās al-Ahwāzī > ʿAbdullāh > Shuʿbah > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

Eat with your right hand. He said: I cannot do that, whereupon he (the Holy Prophet) said: May you not be able to do that. It was vanity that prevented him from doing it, and he could not raise it (the right hand) up to his mouth. (Using translation from Muslim 2021)   

ابن حبّان:٦٥١٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ الْأَهْوَازِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَأْكُلُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِشِمَالِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «كُلْ بِيَمِينِكَ» قَالَ لَا أَسْتَطِيعُ فَقَالَ النَّبِيُّ «لَا اسْتَطَعْتَ» فَمَا رَفَعَهَا إِلَى فِيهِ  

tabarani:6235Muḥammad b. Yaʿqūb b. Sawrah al-Baghdādī And ʾAbū Khalīfah > Abū al-Walīd > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Iyās b. Salamah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ saw Basr, the shepherd of al-'Anz, eating with his left hand, so he said, "Eat with your right hand." Basr replied, "I cannot." The Prophet ﷺ said, "You cannot?" Afterwards, his right hand never reached his mouth.  

الطبراني:٦٢٣٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ سَوْرَةَ الْبَغْدَادِيُّ وَأَبُو خَلِيفَةَ قَالَا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَبْصَرَ بُسْرَ ابْنَ رَاعِي الْعَنْزِ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ فَقَالَ «كُلْ بِيَمِينِكَ» فَقَالَ لَا أَسْتَطِيعُ فَقَالَ «لَا اسْتَطَعْتَ» فَمَا نَالَتْ يَمِينُهُ إِلَى فِيهِ بَعْدُ  

tabarani:6236ʿAbdān b. Aḥmad > ʿAmr b. al-ʿAbbās al-Rāzī > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Iyās b. Salamah from his father

[Machine] A man used to eat with the Messenger of Allah ﷺ with his left hand, so the Messenger of Allah ﷺ said to him, "Eat with your right hand." He replied, "I am unable to." So the Prophet ﷺ said, "Then you cannot raise it to your mouth."  

الطبراني:٦٢٣٦حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَمْرُو بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَأْكُلُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِشِمَالِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُلْ بِيَمِينِكَ» قَالَ لَا أَسْتَطِيعُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا اسْتَطَعْتَ» قَالَ فَمَا رَفَعَهَا بَعْدُ إِلَى فِيهِ  

suyuti:356-16bĪās b. Salamah > Abyh > al-Nabi ﷺ Abṣar Busr b. Rāʿiá al-ʿĪr Yaʾkul Bishmālih > Kul Biyamyinik > Lā Astaṭyʿ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٥٦-١٦b

"عَنْ إِياسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبيهِ: أَنَّ النَّبِىَّ ﷺ أَبْصَرَ بُسْرَ بْنَ رَاعِى الْعِيرِ يَأكُلُ بِشمَالِه، فَقَالَ: كُلْ بِيَميِنِكَ، فَقَالَ: لَا أَسْتَطيعُ. فَقَالَ: لا اسْتَطَعْتَ، فَمَا نَالَتْ يَمِينُهُ إِلَى فِيهِ بَعْدُ".  

الدارمى، وعبد بن حميد، [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم