#jumuah (2)

suyuti:7566a

"You have been struck with a good ˹thing˺ (i.e. Eid day and Friday coinciding on the same day), and we are going to combine. So whoever wishes to stay at home and not attend the Friday prayer may do so without any hardship."  

السيوطي:٧٥٦٦a

"إِنَّكم أَصبتُم خيرًا، وإِنَّا مُجَمِّعُونَ، فمن أرادَ أن يَجْلسَ في بيته ولا يَحْضُرَ الجمعةَ في غير حرجٍ .  

الشيرازى في الألقاب عن أبى قتادة، قال: اجتمع عيدان فصلَّى بنا رسول اللَّه ﷺ صلاة العيد ثم خطب فقال فذكره

suyuti:9628a

[Machine] "O people, today you have two celebrations. Whoever wishes to join us for Friday prayers, let them do so, and whoever wishes to leave, let them do so."  

السيوطي:٩٦٢٨a

"أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ هَذَا يَوْمٌ قَد اجتمع لَكُمْ فيه عيدَانِ، فَمَنْ أحَبَّ أَن يَشْهَدَ مَعَنَا الْجُمُعَةَ فليَفْعَلْ، وَمَنْ أحَبَّ أَنْ يَنْصَرِفَ فليَفْعَلْ ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك عن زيد بن أَرقم قال: اجتمع عيدان عَلَى عَهْدِ رَسُول الله ﷺ فِي يَوْمٍ وَاحد، فصَلَّى العيد في أَوَّلِ النَّهَارِ، وَقَال: أَيُّهَا الناس وذكره

suyuti:2-2389bWhb b. Kysān

[Machine] Two festivals coincided during the time of Ibn al-Zubayr, so he delayed going out until the day was well advanced. Then he went out, delivered a long sermon, came down, and prayed two rak'ahs. He did not lead the people in the Friday prayer, which some people criticized him for. This was mentioned to Ibn Abbas, who said, "He followed the Sunnah." When this was conveyed to Ibn al-Zubayr, he said, "I saw Umar ibn al-Khattab do this when two festivals coincided during his time."  

السيوطي:٢-٢٣٨٩bعن وهب بن كيسان قال:

اجتمع عيدان عل عهد ابن الزبير فأَخَّرَ الخروجَ حتى تَعَالَى النهارُ، ثم خرج فخطب فأطالَ، ثم نزل فصلى ركعتين، ولم يصلِّ للناس الجُمُعَةَ، فَعَابَ ذَلِكَ عليه نَاسٌ، فذُكِر ذلك لابن عباس، فقال: أَصَابَ السُّنَّة، فذكروا ذلك لابن الزبيرِ فقال: رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ إِذَا اجْتَمَعَ عَلَى عَهْدِهِ عِيدَانِ صَنَعَ هَكَذا  

مسدد، [ش] ابن أبى شيبة والمروزى في العيدين، وصحح

suyuti:999a

[Machine] The translation of the passage is: "If two celebrations coincide on the same day, the first one suffices for them."  

السيوطي:٩٩٩a

"إذا اجتمع عيدانِ في يومٍ أجزأَهُم الأولُ" .  

[د] أبو داود [ز] البزّار في سننه عن أبى هريرة

suyuti:4-2837bAbá ʿAbd al-Raḥman

[Machine] Two Eids coincided during the time of Ali, so he led the people in prayer and then delivered a sermon from his mount. He then said: "O people! Whoever among you has attended the Eid [prayer], has completed their obligation for Jumu'ah, God willing."  

السيوطي:٤-٢٨٣٧bعَنْ أَبى عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ:

اجْتَمَعَ عِيدَانِ عَلَى عَهْدِ عَلِىٍّ، فَصَلَّى بِالنَّاسِ ثُمَّ خَطَبَ عَلَى رَاحِلَتِهِ ثُمَّ قَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ! مَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الْعِيدَ فَقَدْ قَضَى جُمْعَتَهُ إِنْ شَاءَ اللهُ  

[ش] ابن أبى شيبة

suyuti:4-2838bJaʿfar b. Muḥammad from his father

"Two Eids coincided during the time of Ali. He attended the Eid prayer with them, then said: 'We are gathering, so whoever wants to attend may do so.'"  

السيوطي:٤-٢٨٣٨bعَنْ جَعْفَرِ بْن مُحَمدٍ عَنْ أَبِيهِ قالَ:

اجْتَمَعَ عِيدَانِ عَلَى عَهْدِ عَلَىٍّ، فَشَهِدَهُمْ الْعِيدَ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّا مُجْمِعُونَ، فَمَنْ أَرَادَ أَنَ يَشْهَد فَلْيَشْهَدْ".  

[ش] ابن أبى شيبة

suyuti:26917a

[Machine] "O people, you have indeed achieved goodness—or a reward—and we are gathering. So whoever wants to join us in the gathering, let them join. And whoever wishes to return to their family, let them return."  

السيوطي:٢٦٩١٧a

"يَا أَيُّهَا النَّاسُ: إِنَّكُمْ قَدْ أَصبْتُمْ خَيْرًا -أَوْ أَجْرًا- وَإنَّا مُجَمِّعُونَ، فَمَنْ أَرَادَ أنْ يُجَمَعِّ مَعَنَا فَلْيُجَمِّعْ، وَمَنْ أرَادَ أَنَّ يَرْجع إِلى أَهْلِهِ فَليَرجعْ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر