Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:9871[Chain 1] Jaʿfar b. Muḥammad al-Qalānisī > Ādam > Shuʿbah [Chain 2] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū Maʿmar al-Muqʿad > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > Shuʿbah > ʿAbd al-Raḥman b. Tharwān > Huzayl b. Shuraḥbīl > Abū Mūsá Suʾil > b. And b. Ibn Waʾukht

[AI] "For the daughter, half. And for the sister, half. And nothing is allocated for the daughter of the son. They asked Ibn Mas'ood, and he said, 'Ask Ibn Mas'ood, for he follows me.' So they asked Ibn Mas'ood and he informed them of the statement of Ash'ari, and he said, 'I have indeed gone astray, and I am not among the guided. I judge among you by the decree of the Messenger of Allah ﷺ , who said, 'For the daughter, half. And for the daughter of the son, one-sixth. And for the sister, one-third.' The news reached Ash'ari and he said, 'Do not ask me about anything as long as this ink is among you.'"

الطبراني:٩٨٧١حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ ثنا آدَمُ ثنا شُعْبَةُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أَبُو مَعْمَرٍ الْمُقْعَدُ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَرْوَانَ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ أَنَّ أَبَا مُوسَى سُئِلَ عَنْ بِنْتٍ وَبِنْتِ ابْنٍ وَأُخْتٍ فَقَالَ

لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَلَمْ يَجْعَلْ لِابْنَةِ الِابْنِ شَيْئًا وَقَالَ سَلُوا ابْنَ مَسْعُودٍ؛ فَإِنَّهُ يُتَابِعُنِي فَسَأَلُوا ابْنَ مَسْعُودٍ وَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِ الْأَشْعَرِيِّ فَقَالَ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ أَقْضِي بَيْنَكُمْ بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ وَلِلْأُخْتِ الثُّلُثُ» فَبَلَغَ الْأَشْعَرِيَّ فَقَالَ لَا تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Mājah, Dārimī, Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:6736Ādam > Shuʿbah > Abū Qays > Huzayl b. Shuraḥbīl > Suʾil Abū Mūsá > Āb.ah Wāb.ah Ibn And ʾUkht > Lilāib.ah al-Niṣf Walilʾukht al-Niṣf Waʾt Ibn Masʿūd Fasayutābiʿunī Fasuʾil Ibn Masʿūd Waʾukhbir Biqawl Abū Mūsá > Laqad Ḍalalt Idh Wamā

Abu Musa was asked regarding (the inheritance of) a daughter, a son's daughter, and a sister. He said, "The daughter will take one-half and the sister will take one-half. If you go to Ibn Masʿud, he will tell you the same." Ibn Masʿud was asked and was told of Abu Musa's verdict. Ibn Masʿud then said, "If I give the same verdict, I would stray and would not be of the rightly-guided. The verdict I will give in this case, will be the same as the Prophet ﷺ did, i.e. one-half is for daughter, and one-sixth for the son's daughter, i.e. both shares make two-thirds of the total property; and the rest is for the sister." Afterwards we cams to Abu Musa and informed him of Ibn Masʿud's verdict, whereupon he said, "So, do not ask me for verdicts, as long as this learned man is among you."

البخاري:٦٧٣٦حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو قَيْسٍ سَمِعْتُ هُزَيْلَ بْنَ شُرَحْبِيلَ قَالَ سُئِلَ أَبُو مُوسَى عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ فَقَالَ لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ وَلِلأُخْتِ النِّصْفُ وَأْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَيُتَابِعُنِي فَسُئِلَ ابْنُ مَسْعُودٍ وَأُخْبِرَ بِقَوْلِ أَبِي مُوسَى فَقَالَ

لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ أَقْضِي فِيهَا بِمَا قَضَى النَّبِيُّ ﷺ لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ وَلاِبْنَةِ ابْنٍ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلأُخْتِ فَأَتَيْنَا أَبَا مُوسَى فَأَخْبَرْنَاهُ بِقَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ لاَ تَسْأَلُونِي مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ

abudawud:2890ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Zurārah > ʿAlī b. Mushir > al-Aʿmash > Abū Qays al-Awdī > Huzayl b. Shuraḥbīl al-Awdī > Jāʾ a man > Abū Mūsá al-Ashʿarī And Salmān b. Rabīʿah Fasaʾalahumā > Āb.ah Wāb.ah Ibn Waʾukht Lʾab Waʾum > Lāib.atih al-Niṣf Walilʾukht from al-Ab Wa-al-Um al-Niṣf Walam Yuwarrithā Āb.ah al-Āib. Shayʾ Waʾt Ibn Masʿūd Faʾinnah Sayutābiʿunā Faʾatāh al-a man Fasaʾalah > Biqawlihimā > Laqad Ḍalalt Idh Wamā

A man came to Abu Musa al-Ash'ari and Salman b. Rabi'ah, and asked about a case where there were a daughter, a son's daughter and full sister. They replied: The daughter gets half and the full gets half. The son's daughter gets nothing. Go to Ibn Mas'ud and you will find that he agrees with me. So the man came to him and informed him about their opinion. He said: I would then be in error and not be one of those who are rightly guided. But I decide concerning the matter as the Messenger of Allah ﷺ did: The daughter gets half, and the son's daughter gets a share which complete thirds (i.e. gets a sixth), and what remain to the full sister."

أبو داود:٢٨٩٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الأَوْدِيِّ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ الأَوْدِيِّ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَسَأَلَهُمَا عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لأَبٍ وَأُمٍّ فَقَالاَ لاِبْنَتِهِ النِّصْفُ وَلِلأُخْتِ مِنَ الأَبِ وَالأُمِّ النِّصْفُ وَلَمْ يُوَرِّثَا ابْنَةَ الاِبْنِ شَيْئًا وَأْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنَا فَأَتَاهُ الرَّجُلُ فَسَأَلَهُ وَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِهِمَا فَقَالَ

لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ وَلَكِنِّي سَأَقْضِي فِيهَا بِقَضَاءِ النَّبِيِّ ﷺ لاِبْنَتِهِ النِّصْفُ وَلاِبْنَةِ الاِبْنِ سَهْمٌ تَكْمِلَةُ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلأُخْتِ مِنَ الأَبِ وَالأُمِّ

tirmidhi:2093al-Ḥasan b. ʿArafah > Yazīd b. Hārūn > Sufyān al-Thawrī > Abū Qays al-Awdī > Huzayl b. Shuraḥbīl > Jāʾ a man > Abū Mūsá And Salmān b. Rabīʿah Fasaʾalahumā > al-Āib.ah Wāb.ah al-Āib. Waʾukht Lʾab Waʾum > Lilāib.ah al-Niṣf Walilʾukht from al-Ab Wa-al-Um Mā Baqī > Lah Ānṭaliq > ʿAbdullāh Fāsʾalh Faʾinnah Sayutābiʿunā Faʾatá ʿAbdullāh Fadhakar Dhalik Lah > Bimā > ʿAbdullāh Qad Ḍalalt Idh Wamā > Min

"A man came to Abu Musa and Salman bin Rabiah and asked them about a daughter, a son's daughter, a father's sister and a mother's sister. So they said: 'For the daughter is half, for the sister of the father and the mother is what remains.' And they said to him: Go to Abdullah (bin Masud) and ask him, for surely he will concur with us.' So he went to 'Abdullah mentioning that to him and informing him what they had said. 'Abdulah said: 'If that were the case, then I would ave erred and not been among the rightly-guided (on the matter). Rather, I will judge with what the Messenger of Allah ﷺ judged: For the daughter is half, for the son's daughter a sixth, totaling two-thirds and for the sister is what remains.'"

الترمذي:٢٠٩٣حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ قال حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الأَوْدِيِّ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَسَأَلَهُمَا

عَنْ الاِبْنَةِ وَابْنَةِ الاِبْنِ وَأُخْتٍ لأَبٍ وَأُمٍّ فَقَالاَ لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ وَلِلأُخْتِ مِنَ الأَبِ وَالأُمِّ مَا بَقِيَ وَقَالاَ لَهُ انْطَلِقْ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ فَاسْأَلْهُ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنَا فَأَتَى عَبْدَ اللَّهِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ وَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالاَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ وَلَكِنْ أَقْضِي فِيهِمَا كَمَا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ وَلاِبْنَةِ الاِبْنِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَلِلأُخْتِ مَا بَقِيَ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ وَأَبُو قَيْسٍ الأَوْدِيُّ اسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَرْوَانَ الْكُوفِيُّ وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ

ibnmajah:2721ʿAlī b. Muḥammad > Wakīʿ > Sufyān > Abū Qays al-Awdī > al-Huzayl b. Shuraḥbīl > Jāʾ a man > Abū Mūsá al-Ashʿarī Wasalmān b. Rabīʿah al-Bāhilī Fasaʾalahumā > Āb.ah Wāb.ah Ibn Waʾukht Lʾab Waʾum > Lilāib.ah al-Niṣf Wamā Baqī Falilʾukht Wāʾt Ibn Masʿūd Fasayutābiʿunā Faʾatá al-a man Ibn Masʿūd Fasaʾalah > Bimā > ʿAbdullāh Qad Ḍalalt Idh Wamā

“A man came to Abu Musa Al-Ash’ari and Salman bin Rabi’ah Al-Bahili and asked them about (the shares of) a daughter, a son’s daughter, a sister through one’s father and mother. They said: ‘The daughter gets one half, and what is left goes to the sister. Go to Ibn Mas’ud, for he will concur with what we say.’ So the man went to Ibn Mas’ud, and told him what they had said. ‘Abdullah said: ‘I will go astray and will not be guided (if I say that I agree); but I will judge as the Messenger of Allah ﷺ judged. The daughter gets one half, and the son’s daughter gets one- sixth. That makes two thirds. And what is left goes to the sister.’”

ابن ماجة:٢٧٢١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الأَوْدِيِّ عَنِ الْهُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ الْبَاهِلِيِّ فَسَأَلَهُمَا عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لأَبٍ وَأُمٍّ فَقَالاَ لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ وَمَا بَقِيَ فَلِلأُخْتِ وَائْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَيُتَابِعُنَا فَأَتَى الرَّجُلُ ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَأَلَهُ وَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالاَ فَقَالَ

عَبْدُ اللَّهِ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ وَلَكِنِّي سَأَقْضِي بِمَا قَضَى بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ وَلاِبْنَةِ الاِبْنِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلأُخْتِ

darimi:2932Muḥammad b. Yūsuf > Sufyān al-Thawrī > Abū Qays al-Awdī > Huzayl b. Shuraḥbīl > Jāʾ a man > Abū Mūsá al-Ashʿarī > Salmān b. Rabīʿah Fasaʾalahumā > b. And b. Ibn Waʾukht Liʾum Waʾab > Liliāb.ah al-Niṣf Wamā Baqī Falilʾukht Waʾt Ibn Masʿūd Faʾinnah Sayutābiʿunā Fajāʾ al-a man > ʿAbdullāh Fasaʾalah > Dhalik > Laqad Ḍalalt Idh Wamā

“A man came to Abu Musa Al-Ash’ari and Salman bin Rabi’ah Al-Bahili and asked them about (the shares of) a daughter, a son’s daughter, a sister through one’s father and mother. They said: ‘The daughter gets one half, and what is left goes to the sister. Go to Ibn Mas’ud, for he will concur with what we say.’ So the man went to Ibn Mas’ud, and told him what they had said. ‘Abdullah said: ‘I will go astray and will not be guided (if I say that I agree); but I will judge as the Messenger of Allah ﷺ judged. The daughter gets one half, and the son’s daughter gets one- sixth. That makes two thirds. And what is left goes to the sister.’” (Using translation from Ibn Mājah 2721)

الدارمي:٢٩٣٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الْأَوْدِيِّ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ وَإِلَى سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَسَأَلَهُمَا عَنْ بِنْتٍ وَبِنْتِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لِأُمٍّ وَأَبٍ فَقَالَا لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ وَأْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنَا فَجَاءَ الرَّجُلُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ

لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ وَإِنِّي أَقْضِي بِمَا قَضَى بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ»

ahmad:3691Wakīʿ > Sufyān > Abū Qays > al-Huzayl b. Shuraḥbīl Qālajāʾ a man > Abū Mūsá Wasalmān b. Rabīʿah Fasaʾalahumā > Āb.ah Wāb.ah Ibn Waʾukht Liʾab Wʾum > Lilbint al-Niṣf Walilʾukht al-Niṣf Wāʾt Ibn Masʿūd Faʾinnah Sayutābiʿunā > Faʾatá Ibn Masʿūd Fasaʾalah > Bimā > Ibn Masʿūd Laqad Ḍalalt Idh Wamā

“A man came to Abu Musa Al-Ash’ari and Salman bin Rabi’ah Al-Bahili and asked them about (the shares of) a daughter, a son’s daughter, a sister through one’s father and mother. They said: ‘The daughter gets one half, and what is left goes to the sister. Go to Ibn Mas’ud, for he will concur with what we say.’ So the man went to Ibn Mas’ud, and told him what they had said. ‘Abdullah said: ‘I will go astray and will not be guided (if I say that I agree); but I will judge as the Messenger of Allah ﷺ judged. The daughter gets one half, and the son’s daughter gets one- sixth. That makes two thirds. And what is left goes to the sister.’” (Using translation from Ibn Mājah 2721)

أحمد:٣٦٩١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنِ الْهُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلٍ قَالَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَسَأَلَهُمَا عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لِأَبٍ وأُمًّ فَقَالَا لِلْبِنْتِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَائْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنَا قَالَ فَأَتَى ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَأَلَهُ وَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَا فَقَالَ

ابْنُ مَسْعُودٍ لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ سَأَقْضِي بِمَا قَضَى به رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ

ahmad:4073Hushaym > Ibn Abū Laylá > Abū Qays > Huzayl b. Shuraḥbīl

[AI] "He allocated half to the daughter and what was left for the sister, and he did not assign anything for the granddaughter. They went to Ibn Mas'ood and informed him. He said, 'I have surely gone astray then, and I am not among the guided, if I adhere to his statement and abandon the statement of the Messenger of Allah ﷺ .' Ibn Mas'ood then said to the daughter, 'You will receive half, and the granddaughter will receive one-sixth, and what remains will go to the sister.'"

أحمد:٤٠٧٣حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ أَنَّ الْأَشْعَرِيَّ أُتِيَ فِي ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ قَالَ

فَجَعَلَ لِلِابْنَةِ النِّصْفَ وَلِلْأُخْتِ مَا بَقِيَ وَلَمْ يَجْعَلْ لِابْنَةِ الِابْنِ شَيْئًا قَالَ فَأَتَوْا ابْنَ مَسْعُودٍ فَأَخْبَرُوهُ قَالَ فَقَالَ لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذَنْ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ إِنْ أَخَذْتُ بِقَوْلِهِ وَتَرَكْتُ قَوْلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ ثُمَّ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ وَمَا بَقِيَ لِلْأُخْتِ

ahmad:4195ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Abū Qays > Huzayl > Jāʾ a man > Abū Mūsá And Salmān b. Rabīʿah Fasaʾalahumā > Āb.ah Wāb.ah Ibn Waʾukht

[AI] So, he informed him and said, "Then I have gone astray, and I am not among the guided. I will decree it according to the judgment of Allah's Messenger ﷺ or he said, 'according to the judgment of Allah's Messenger ﷺ .' Sufyan said this to his daughter and to the daughter of his son, and whatever remains is for his sister."

أحمد:٤١٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنْ هُزَيْلٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَسَأَلَهُمَا عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ فَقَالَا لِلْابْنَةِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَائْتِ عَبْدَ اللهِ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنَا فَأَتَى عَبْدَ اللهِ

فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ لَأَقْضِيَنَّ فِيهَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِﷺ أَوْ قَالَ قَضَاءَ رَسُولِ اللهِ ﷺ كَذَا قَالَ سُفْيَانُ لِلْابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ

ahmad:4420Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Qays > Huzayl b. Shuraḥbīl

[AI] A man asked Abu Musa Al-Ash'ari about a woman who left her daughter, her granddaughter, and her sister. Abu Musa replied, "Half is for the daughter and the sister." He then said, "Go to Ibn Mas'ud, for he will follow me." They went to Ibn Mas'ud and informed him of Abu Musa's statement. Ibn Mas'ud said, "I have gone astray then, for I am not among the guided ones. I will judge according to the decree of the Messenger of Allah ﷺ ." Shu'bah said, "I found this letter written, and I will judge accordingly. Half is for the daughter, and a sixth for the granddaughter of the son. This completes two-thirds, and what remains is for the sister." They went to Abu Musa and informed him of Ibn Mas'ud's statement. Abu Musa replied, "Do not ask me about anything as long as this ink is among you."

أحمد:٤٤٢٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ

سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ عَنِ امْرَأَةٍ تَرَكَتِ ابْنَتَهَا وَابْنَةَ ابْنِهَا وَأُخْتَهَا؟ فَقَالَ النِّصْفُ لِلِابْنَةِ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَقَالَ ائْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنِي قَالَ فَأَتَوْا ابْنَ مَسْعُودٍ فَأَخْبَرُوهُ بِقَوْلِ أَبِي مُوسَى فَقَالَ لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَلَأَقْضِيَنَّ فِيهَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ شُعْبَةُ وَجَدْتُ هَذَا الْحَرْفَ مَكْتُوبًا لَأَقْضِيَنَّ فِيهَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِ ﷺ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ فَأَتَوْا أَبَا مُوسَى فَأَخْبَرُوهُ بِقَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَبُو مُوسَى لَا تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ

tabarani:9872Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Minjāb b. al-Ḥārith > ʿAlī b. Mushir > al-Aʿmash > Abū Qays al-Awdī > Huzayl b. Shuraḥbīl

[AI] I have indeed gone astray and I am not one of the guided ones, but I rule in it (the matter) according to the judgment of the Messenger of Allah ﷺ : "The daughter takes half, and the granddaughter takes the completion of two-thirds, and what remains is for the sister from the father and the mother."

الطبراني:٩٨٧٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الْأَوْدِيِّ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فِي بِنْتٍ وَبِنْتِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ فَقَالَ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَلَمْ يُوَرِّثِ ابْنَةَ الِابْنِ شَيْئًا وَقَالَا ائْتِ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ؛ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنَا فَأَتَاهُ الرَّجُلُ فَسَأَلَهُ وَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِهِمَا فَقَالَ

قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ وَلَكِنِّي أَقْضِي فِيهَا قَضَاءَ رَسُولِ اللهِ ﷺ «لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ سَهْمٌ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ»

tabarani:9875ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Muḥammad b. ʿUbayd al-Hamdānī > al-Rabīʿ b. Ziyād > ʿAmr b. Qays al-Mulāʾī > Abū Qays al-Awdī > Huzayl b. Shuraḥbīl > Atá a man Abū Mūsá And Salmān b. Rabīʿah Fasaʾalahumā > b. Wabint Ibn Waʾukht Liʾab Waʾum > Liliāb.ah al-Niṣf Walilʾukht al-Niṣf > In ʿAbdullāh b. Masʿūd Sayutābiʿunā Faʾatayt ʿAbdullāh Fadhakart Lah Qawlahumā > Laqad Ḍalalt Idh Wamā

[AI] "I have indeed gone astray, and I am not one of the guided ones. However, I will rule in it as the Prophet ﷺ ruled: 'For the daughter, half, and for the daughter of the son, one-sixth, completing two-thirds, and what remains is for the sister.'"

الطبراني:٩٨٧٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْهَمْدَانِيُّ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلَائِيِّ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الْأَوْدِيِّ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ أَتَى رَجُلٌ أَبَا مُوسَى وَسَلْمَانَ بْنَ رَبِيعَةَ فَسَأَلَهُمَا عَنْ بِنْتٍ وَبِنْتِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ فَقَالَ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَقَالَا إِنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ سَيُتَابِعُنَا فَأَتَيْتُ عَبْدَ اللهِ فَذَكَرْتُ لَهُ قَوْلَهُمَا فَقَالَ

لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ وَلَكِنْ سَأَقْضِي فِيهَا بِمَا قَضَى فِيهَا النَّبِيُّ ﷺ «لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ»

nasai-kubra:6294Maḥmūd b. Ghaylān al-Marwazī > Wakīʿ / Ibn al-Jarrāḥ > Sufyān / al-Thawrī > Abū Qays Wāsmuh ʿAbd al-Raḥman b. Tharwān > Huzayl b. Shuraḥbīl > Jāʾ a man > Abū Mūsá Wahū al-Amīr And Sufyān b. Rabīʿah al-Bāhilī Fasaʾalahumā > Āb.ah Wāb.ah Ibn Waʾukht Liʾab Waʾum > Liliāb.ah al-Niṣf Wamā Baqī Falilʾukht Wāʾt Ibn Masʿūd Faʾinnah Sayutābiʿunā Faʾatá al-a man Ibn Masʿūd Fasaʾalah Faʾakhbarah Bimā > Ibn Masʿūd Laqad Ḍalalt Idh Wamā

“A man came to Abu Musa Al-Ash’ari and Salman bin Rabi’ah Al-Bahili and asked them about (the shares of) a daughter, a son’s daughter, a sister through one’s father and mother. They said: ‘The daughter gets one half, and what is left goes to the sister. Go to Ibn Mas’ud, for he will concur with what we say.’ So the man went to Ibn Mas’ud, and told him what they had said. ‘Abdullah said: ‘I will go astray and will not be guided (if I say that I agree); but I will judge as the Messenger of Allah ﷺ judged. The daughter gets one half, and the son’s daughter gets one- sixth. That makes two thirds. And what is left goes to the sister.’” (Using translation from Ibn Mājah 2721)

الكبرى للنسائي:٦٢٩٤أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ يَعْنِي ابْنَ الْجَرَّاحِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ يَعْنِي الثَّوْرِيَّ عَنْ أَبِي قَيْسٍ وَاسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَرْوَانَ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى وَهُوَ الْأَمِيرُ وَسُفْيَانَ بْنِ رَبِيعَةَ الْبَاهِلِيِّ فَسَأَلَهُمَا عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ قَالَ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ وَائْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنَا فَأَتَى الرَّجُلُ ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَا فَقَالَ

ابْنُ مَسْعُودٍ لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ وَلَكِنِّي سَأَقْضِي بِمَا قَضَى بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ

nasai-kubra:6295Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá al-Ṣanʿānī > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Shuʿbah > Abū Qays > Huzayl > a man Saʾal Abū Mūsá > Āmraʾah Tarakat Āb.atahā And ʾUkhtahā Wāb.ah Āb.ihā

[AI] "For the daughter, it is half, and for the sister, it is half. Come to Abdullah and he will follow me. So Abdullah came and mentioned that to him. He said, 'I found in the book that I have gone astray, and I am not one of the guided ones. I will judge in it according to what the Messenger of Allah ﷺ has decreed: for the daughter, it is half, for the daughter of the son, it is one-sixth, and what remains is for the sister.' So he came to Abu Musa and mentioned that to him. He said, 'Do not ask me about anything as long as this ink is between your faces.'"

الكبرى للنسائي:٦٢٩٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو قَيْسٍ قَالَ سَمِعْتُ هُزَيْلًا يُحَدِّثُ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ أَبَا مُوسَى عَنِ امْرَأَةٍ تَرَكَتِ ابْنَتَهَا وَأُخْتَهَا وَابْنَةَ ابْنِهَا فَقَالَ

لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَائْتِ عَبْدَ اللهِ فَسَيُتَابِعُنِي فَأَتَى عَبْدَ اللهِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَوَجَدْتُ فِي الْكِتَابِ لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ أَقْضِي فِيهَا بِمَا قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ فَأَتَى أَبَا مُوسَى فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَا تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ

nasai-kubra:6296Muḥammad b. Bashhār Bundār > Muḥammad / Ghundar > Shuʿbah > Abū Qays > Huzayl b. Shuraḥbīl

Abu Musa was asked regarding (the inheritance of) a daughter, a son's daughter, and a sister. He said, "The daughter will take one-half and the sister will take one-half. If you go to Ibn Masʿud, he will tell you the same." Ibn Masʿud was asked and was told of Abu Musa's verdict. Ibn Masʿud then said, "If I give the same verdict, I would stray and would not be of the rightly-guided. The verdict I will give in this case, will be the same as the Prophet ﷺ did, i.e. one-half is for daughter, and one-sixth for the son's daughter, i.e. both shares make two-thirds of the total property; and the rest is for the sister." Afterwards we cams to Abu Musa and informed him of Ibn Masʿud's verdict, whereupon he said, "So, do not ask me for verdicts, as long as this learned man is among you." (Using translation from Bukhārī 6736)

الكبرى للنسائي:٦٢٩٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ بُنْدَارٌ عَنْ مُحَمَّدٍ يَعْنِي غُنْدَرًا قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا مُوسَى عَنِ امْرَأَةٍ تَرَكَتِ ابْنَتَهَا وَابْنَةَ ابْنِهَا وَأُخْتَهَا فَقَالَ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَائْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيُتَابِعُنِي فَأَتَوُا ابْنَ مَسْعُودٍ فَأَخْبَرُوهُ بِقَوْلِ أَبِي مُوسَى فَقَالَ

قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ لَأَقْضِيَنَّ فِيهَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِ ﷺ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ فَأَتَوْا أَبَا مُوسَى فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ لَا تَسْأَلُونِي وَهَذَا الْحَبْرُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ

bayhaqi:12310Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Maḥmawayh al-ʿAskarī > Jaʿfar b. Muḥammad al-Qalānisī > Ādam b. Abū Iyās > Shuʿbah > Abū Qays > Huzayl b. Shuraḥbīl > Suʾil Abū Mūsá al-Ashʿarī > Āb.ah Wāb.ah Ibn And ʾUkht > Liliāb.ah al-Niṣf Walilʾukht al-Niṣf > Wāʾt Ibn Masʿūd Fasayutābiʿunī Fasuʾil > Hā Ibn Masʿūd Waʾakhbar Biqawl Abū Mūsá > Laqad Ḍalalt Idh Wamā

Abu Musa was asked regarding (the inheritance of) a daughter, a son's daughter, and a sister. He said, "The daughter will take one-half and the sister will take one-half. If you go to Ibn Masʿud, he will tell you the same." Ibn Masʿud was asked and was told of Abu Musa's verdict. Ibn Masʿud then said, "If I give the same verdict, I would stray and would not be of the rightly-guided. The verdict I will give in this case, will be the same as the Prophet ﷺ did, i.e. one-half is for daughter, and one-sixth for the son's daughter, i.e. both shares make two-thirds of the total property; and the rest is for the sister." Afterwards we cams to Abu Musa and informed him of Ibn Masʿud's verdict, whereupon he said, "So, do not ask me for verdicts, as long as this learned man is among you." (Using translation from Bukhārī 6736)

البيهقي:١٢٣١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شُعْبَةُ ثنا أَبُو قَيْسٍ قَالَ سَمِعْتُ هُزَيْلَ بْنَ شُرَحْبِيلَ يَقُولُ سُئِلَ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ فَقَالَ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ قَالَ وَائْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَيُتَابِعُنِي فَسُئِلَ عَنْهَا ابْنُ مَسْعُودٍ وَأَخْبَرَ بِقَوْلِ أَبِي مُوسَى فَقَالَ

لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ أَقْضِي فِيهَا بِمَا قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ تَكْمِلَةً لِلْثُلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ قَالَ فَأَتَيْنَا أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ فَأَخْبَرْنَاهُ بِقَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ لَا تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ

bayhaqi:12329Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Wahb b. Jarīr > Shuʿbah > Abū Qays > Huzayl > Atá Abū Mūsá a man Yasʾaluh > Āmraʾah Tarakat Āb.atahā Wāb.ah Āb.ihā Waʾukhtahā > Liāb.atihā al-Niṣf Wiliʾukhtihā al-Niṣf Walays Lāb.ah Āb.ihā Shayʾ Wāʾt ʿAbdullāh b. Masʿūd Faʾinnah

[AI] "I have gone astray, and I am not one of the guided ones. Rather, I will decide in it according to what the Messenger of Allah ﷺ has decided for his daughter, which is half, and for his granddaughter, which is two-thirds, and what is left for her sister will be returned to Abu Musa who will inform him. He said, ‘Do not ask us about anything as long as this ink is between you.’"

البيهقي:١٢٣٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنْ هُزَيْلٍ قَالَ أَتَى أَبَا مُوسَى رَجُلٌ يَسْأَلُهُ عَنِ امْرَأَةٍ تَرَكَتِ ابْنَتَهَا وَابْنَةَ ابْنِهَا وَأُخْتَهَا فَقَالَ لِابْنَتِهَا النِّصْفُ وِلِأُخْتِهَا النِّصْفُ وَلَيْسَ لَابْنَةِ ابْنِهَا شَيْءٌ وَائْتِ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكَ مِثْلَ الَّذِي قُلْتُ لَكَ فَأَتَى عَبْدَ اللهِ فَسَأَلَهُ فَحَدَّثَهُ بِالَّذِي قَالَ أَبُو مُوسَى قَالَ

{قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ} لَا بَلْ أَقْضِي فِيهَا بِمَا قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ لِابْنَتِهَا النِّصْفُ وَلِابْنَةِ ابْنِهَا السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ لِأُخْتِهَا فَرَجَعَ إِلَى أَبِي مُوسَى فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لَا تَسْأَلُونَا عَنْ شَيْءٍ مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ عَنْ شُعْبَةَ

suyuti:430-95bHudhayl b. Shuraḥbīl > Jāʾ a man > Abá Mūsá al-Ashʿari And Salmān b. Rabīʿah al-Bāhili Fasaʾalahumā > a man Tarak Āb.atah Wāb.ah Āb.ih Waʾukhtah > Lilāb.ah al-Niṣf Wlilʾukht al-Niṣf Walays Lāib.ah al-Āib. Shaʾ Wāʾt Ibn Masʿūd Faʾinnah Sayutābʿunā Fajāʾ al-a man > ʿAbdullāh Faʾakhbarah Bmā > Qad Ḍallt Idhā Wamā
Translation not available.
السيوطي:٤٣٠-٩٥ب

"عَنْ هُذَيْلِ بْن شُرَحْبِيل، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبى مُوسَى الأَشْعَرِىَّ، وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ الْبَاهِلِىِّ، فَسَأَلَهُمَا عَنْ رَجُلٍ تَرَكَ ابْنَتَهُ وَابْنَةَ ابْنِه وَأُخْتَهُ، فَقَالَا: لِلابْنَةِ النِّصْفُ ولِلأُخْتِ النِّصْفُ، وَلَيْسَ لاِبْنَةِ الاِبْنِ شَىْءٌ، وائتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَإِنَّهُ سَيُتَابعُنا، فَجَاء الرَّجُلُ إِلَى عَبْد الله فَأَخْبَرَهُ بمَا قَالَا، قَالَ: قَدْ ضَللْتُ إِذَا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدَينَ، وَلَكِنِّى سَأَقْضى فِيهَا بِقَضَاءِ رَسُولِ الله ﷺ فَقَضَى رَسُولُ الله ﷺ فِى تَرْكِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابنه وَأُخْتِهِ، فَجَعَلَ للابْنَةِ النَّصْفَ، وَلاِبْنَةِ الاِبْنِ السُّدُسَ، وَمَا بَقىَ لِلأُخْتِ".

[عب] عبد الرازق