Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ صُهَيْبٍ

tabarani:7293[Chain 1] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > al-Layth b. Saʿd [Chain 2] Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Layth b. Saʿd > Bukayr b. ʿAbdullāh > Nābil Ṣāḥib al-ʿAbāʾ > Ibn ʿUmar > Ṣuhayb > Marart Birasūl Allāh

[Machine] I passed by the Messenger of Allah ﷺ while he was praying, so I greeted him and he responded to me with a gesture.  

الطبراني:٧٢٩٣حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ح وحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ نَابِلٍ صَاحِبِ الْعَبَاءِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ صُهَيْبٍ قَالَ

«مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيَّ إِشَارَةً»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
nasai:1186Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Bukayr > Nābil Ṣāḥib al-ʿAbāʾ > Ibn ʿUmar

"I passed by the Messenger of Allah ﷺ when he was praying, and greeted him with Salam. He returned my greeting with a gesture, or maybe it was just with his finger."  

النسائي:١١٨٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ نَابِلٍ صَاحِبِ الْعَبَاءِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنْ صُهَيْبٍ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَىَّ إِشَارَةً وَلاَ أَعْلَمُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ بِإِصْبَعِهِ  

nasai:37Maḥmūd b. Ghaylān > Zayd b. al-Ḥubāb And Qabīṣah > Sufyān > al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

"A man passed by the Prophet ﷺ when he was urinating and greeted him with Salam, but he did not return his greeting."  

النسائي:٣٧أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ وَقَبِيصَةُ قَالاَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

مَرَّ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ  

darimi:1401Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Layth b. Saʿd > Bukayr > Ibn al-Ashaj > Nābil Ṣāḥib al-ʿAbāʾ > Ibn ʿUmar > Ṣuhayb

[Machine] I passed by the messenger of Allah ﷺ and greeted him while he was praying, and he responded to me with a gesture. Laith said, "I think he responded with his finger."  

الدارمي:١٤٠١أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ أَخْبَرَنِي بُكَيْرٌ هُوَ ابْنُ الْأَشَجِّ عَنْ نَابِلٍ صَاحِبِ الْعَبَاءِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ صُهَيْبٍ قَالَ

«مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي فَرَدَّ إِلَيَّ إِشَارَةً» قَالَ لَيْثٌ أَحْسَبُهُ قَالَ بِأُصْبُعِهِ  

ذِكْرُ مَا يَعْمَلُ الْمُصَلِّي فِي رَدِّ السَّلَامِ إِذَا سُلِّمَ عَلَيْهِ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ

ibnhibban:2259Ibn Qutaybah > Yazīd b. Mawhab > al-Layth > Bukayr b. al-Ashaj > Nābil Ṣāḥib al-ʿAbāʾ > Ibn ʿUmar > Ṣuhayb

"I passed by the Messenger of Allah ﷺ when he was praying, and greeted him with Salam. He returned my greeting with a gesture, or maybe it was just with his finger." (Using translation from Nasāʾī 1186)   

ابن حبّان:٢٢٥٩أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ نَابِلٍ صَاحِبِ الْعَبَاءِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ صُهَيْبٍ قَالَ

«مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيَّ إِشَارَةً » وَلَا أَعْلَمُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ « بِإِصْبَعِهِ»  

tabarani:9783Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Muḥammad b. al-Ṣalt Abū Yaʿlá al-Tawwazī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ al-Makkī > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah > ʿAbdullāh b. Masʿūd ؓ

[Machine] I passed by the Messenger of Allah ﷺ while he was praying, so I greeted him and he gestured towards me.  

الطبراني:٩٧٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو يَعْلَى التَّوَّزِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ & عَنْهُ قَالَ

مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَأَشَارَ إِلَيَّ  

suyuti:377-3bṢuhayb
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٧٧-٣b

"عَنْ صُهَيْب قَالَ: مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ الله ﷺ وَهُوَ يُصَلِّى فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ عَلَىَّ إِشَارَةً، قَالَ لَيْث: حَسَبْتُهُ قَالَ: بإصْبعَهِ".  

[ش] ابن أبى شيبة