Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:20116ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sharīk > ʿĀṣim > Abū Wāʾil > Masrūq > Um Salamah > Rasūl

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Among my companions, there are those who will never see me after I die." So Umar came to her and said, "By Allah, may I be sacrificed for you, am I one of them?" She replied, "No, and I will never praise anyone after you." So Umar cried.  

الطبراني:٢٠١١٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مِنْ أَصْحَابِي مَنْ لَا يَرَانِي بَعْدَ أَنْ أَمُوتَ أَبَدًا» فَجَاءَ عُمَرُ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ أَنْشُدُكِ اللهَ أَنَا مِنْهُمْ؟ قَالَتْ لَا وَلَا أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَكَ أَبَدًا فَبَكَى عُمَرُ ؓ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:26621ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Abū Wāʾil

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "There are some among my companions who will not see me after they depart from me." Omar came and mentioned this to him, to which the Prophet ﷺ said, "Would it not be sufficient for them to know that I am one of them?" Omar said, "Allah, may He be glorified, is sufficient for us and will not let anyone be lost after you."  

أحمد:٢٦٦٢١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ لَهُ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ مِنْ أَصْحَابِي مَنْ لَا يَرَانِي بَعْدَ أَنْ يُفَارِقَنِي قَالَ فَأَتَى عُمَرَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَأَتَاهَا عُمَرُ فَقَالَ أُذَكِّرُكِ اللهَ أَمِنْهُمْ أَنَا؟ قَالَتْ اللهُمَّ لَا وَلَنْ أُبْلِيَ أَحَدًا بَعْدَكَ  

ahmad:26489Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > Um Salamah

[Machine] "To let my wealth destroy me, I have more wealth than the rest of the Quraysh. She said, 'O my son, spend, for I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Among my companions there are those who will not see me after I depart from them.' So he went out and met Umar, and informed him. Umar went to her, entered upon her and said, 'By Allah, am I one of them?' She said, 'No, and I will never humiliate anyone after you.'"  

أحمد:٢٦٤٨٩حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَالَ فَقَالَ يَا أُمَّهْ قَدْ خِفْتُ

أَنْ يُهْلِكَنِي كَثْرَةُ مَالِي أَنَا أَكْثَرُ قُرَيْشٍ مَالًا قَالَتْ يَا بُنَيَّ فَأَنْفِقْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ مِنْ أَصْحَابِي مَنْ لَا يَرَانِي بَعْدَ أَنْ أُفَارِقَهُ فَخَرَجَفَلَقِيَ عُمَرَ فَأَخْبَرَهُ فَجَاءَ عُمَرُ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ لَهَا بِاللهِ مِنْهُمْ أَنَا؟ فَقَالَتْ لَا وَلَنْ أُبْلِيَ أَحَدًا بَعْدَكَ