Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:8769a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٧٦٩a

"أَوْفَقُ الدُّعَاءِ أنْ يَقُولَ الرَّجُلُ: اللَّهُمَّ أَنتَ رَبِّى، وَأَنَا عَبْدُكَ، ظَلَمْتُ نَفْسِى، وَاعْتَرَفْتُ بذَنبى، يَا رَبِّ! فاغفِرْ لى ذَنبى، إِنَّكَ أَنْتَ رِّبى، وَإنه لَا يَغْفر الذنُوبَ إِلا أنت ".  

محمد بن نصر عن أَبى هريرة

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:10681Rawḥ b. ʿUbādah > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > ʿAmr b. ʿĀṣim b. Sufyān b. ʿAbdullāh > Abū Hurayrah > In Awfaq al-Duʿāʾ > al-a man Allāhum Ant Rabbī

[Machine] I heard Abu Huraira say, "The most effective supplication is for a person to say: 'O Allah, You are my Lord, and I am Your servant. I have wronged myself, and I acknowledge my sin, so forgive me my sin, for surely You are my Lord. Verily, none forgives sins except You.'"  

أحمد:١٠٦٨١حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَاصِمِ بْنِ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ إِنَّ أَوْفَقَ الدُّعَاءِ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ اللهُمَّ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي يَا رَبِّ فَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي إِنَّكَ أَنْتَ رَبِّي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ  

tabarani:3449Hāshim > Muḥammad b. Ismāʿīl from my father > Ḍamḍam b. Zurʿah > Shurayḥ b. ʿUbayd > Abū Mālik al-Ashʿarī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The most truthful statement in the sight of Allah is for a servant to say, 'Oh Allah, You are my Lord, and I am Your servant. I have wronged myself, and I confess my sins. Only You can forgive sins, so forgive me, Oh Lord.'"  

الطبراني:٣٤٤٩حَدَّثَنَا هَاشِمٌ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي ضَمْضَمُ بْنُ زُرْعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ أَوْفَى كَلِمَةٍ عِنْدَ اللهِ أَنْ يَقُولَ الْعَبْدُ اللهُمَّ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي وَلَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ أَيْ رَبِّ فَاغْفِرْ لِي  

suyuti:6342a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٣٤٢a

"إِنَّ أوفَى كلِمةٍ عِند اللَّهِ أَن يقُولَ الْعبدُ: اللَّهُم أنت ربِّى وأَنا عبدُك، ظلمتُ نفسِى واعترفت بذنبِى، ولا يغفِرُ الذُّنُوب إِلا أَنت، أَى ربِّ فاغفر لى".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أَبى مالك الأشعرى