Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:27531a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٥٣١a

"يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنِينَ! عَلَيكُنَّ بِالتَّهْلِيلِ وَالتَّسبيح وَالتَّقْدِيس، وَلَا تَغْفُلنَ فَتَنْسَيْنَ الرَّحْمَةَ، وَاعْقِدْنَ بِالأَنَامِلِ فإنَّهُنَّ مَسْئُولَاتٌ مُستَنْطَقَاتٌ".  

[حم] أحمد وابن سعد [طب] الطبرانى في الكبير عن هانئ بن عثمان عن أمه حميضة بنت ياسر عن جدتها بُسَيْرَةَ

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Tirmidhī, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
abudawud:1501Musaddad > ʿAbdullāh b. Dāwud > Hāniʾ b. ʿUthmān > Ḥumayḍah b. Yāsir > Yusayrah

The Prophet ﷺ commanded them (the women emigrants) to be regular (in remembering Allah by saying): "Allah is most great"; "Glory be to the King, the Holy"; "there is no god but Allah"; and that they should count them on fingers, for they (the fingers) will be questioned and asked to speak.  

أبو داود:١٥٠١حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ عَنْ هَانِئِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ حُمَيْضَةَ بِنْتِ يَاسِرٍ عَنْ يُسَيْرَةَ أَخْبَرَتْهَا

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَهُنَّ أَنْ يُرَاعِينَ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّقْدِيسِ وَالتَّهْلِيلِ وَأَنْ يَعْقِدْنَ بِالأَنَامِلِ فَإِنَّهُنَّ مَسْئُولاَتٌ مُسْتَنْطَقَاتٌ  

tirmidhi:3583Mūsá b. Ḥizām And ʿAbd b. Ḥumayd > Muḥammad b. Bishr > Hāniʾ b. ʿUthmān > Ummih Ḥumayḍah b. Yāsir > Jaddatihā Yusayrah Wakānat from al-Muhājirāt

“The Messenger of Allah ﷺ said to us: ‘Hold fast to At-Tasbih, At-Tahlil, and At-Taqdis, and count them upon the fingertips, for indeed they shall be questioned, and they will be made to speak. And do not become heedless, so that you forget about the Mercy (of Allah).’”  

الترمذي:٣٥٨٣حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ حِزَامٍ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ وَغَيْرُ وَاحِدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ فَقَالَ سَمِعْتُ هَانِئَ بْنَ عُثْمَانَ عَنْ أُمِّهِ حُمَيْضَةَ بِنْتِ يَاسِرٍ عَنْ جَدَّتِهَا يُسَيْرَةَ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ قَالَتْ قَالَ

لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَيْكُنَّ بِالتَّسْبِيحِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّقْدِيسِ وَاعْقِدْنَ بِالأَنَامِلِ فَإِنَّهُنَّ مَسْئُولاَتٌ مُسْتَنْطَقَاتٌ وَلاَ تَغْفُلْنَ فَتَنْسَيْنَ الرَّحْمَةَ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ هَانِئِ بْنِ عُثْمَانَ وَقَدْ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ هَانِئِ بْنِ عُثْمَانَ  

ahmad:27089Muḥammad b. Bishr > Hāniʾ b. ʿUthmān al-Juhanī > Ummih Ḥumayḍah b. Yāsir > Jaddatihā Yusayrah And Kānat from al-Muhājirāt

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to us, "O women of the believers, adorn yourselves with chanting the praises of Allah, glorifying Him, and sanctifying Him. Do not be neglectful and forgetful of mercy, and hold onto your responsibilities and commitments. For indeed, they are accountable and will bear witness."  

أحمد:٢٧٠٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هَانِئُ بْنُ عُثْمَانَ الْجُهَنِيُّ عَنْ أُمِّهِ حُمَيْضَةَ بِنْتِ يَاسِرٍ عَنْ جَدَّتِهَا يُسَيْرَةَ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ قَالَتْ

قَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنَينَ عَلَيْكُنَّ بِالتَّهْلِيلِ وَالتَّسْبِيحِ وَالتَّقْدِيسِ وَلَا تَغْفُلْنَ فَتَنْسَيْنَ الرَّحْمَةَ وَاعْقِدْنَ بِالْأَنَامِلِ فَإِنَّهُنَّ مَسْئُولَاتٌ مُسْتَنْطَقَاتٌ  

hakim:2007ʿAbd al-Malik b. Muḥammad al-Raqāshī > ʿAbdullāh b. Dāwud al-Khuraybī > Hāniʾ b. ʿUthmān > Ḥumayḍah b. Yāsir > Jaddatihā Yasīrah And Kānat Iḥdá al-Muhājirāt

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Adhere to glorification, exaltation, and sanctification, and do not be neglectful so as to forget the oneness of Allah. Cling to your fingers, for they will be questioned and will speak."  

الحاكم:٢٠٠٧أَخْبَرْنَاهُ أَزْهَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُنَادِي بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ الْخُرَيْبِيُّ ثنا هَانِئُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ حُمَيْضَةَ بِنْتِ يَاسِرٍ عَنْ جَدَّتِهَا يَسِيرَةَ وَكَانَتْ إِحْدَى الْمُهَاجِرَاتِ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عَلَيْكُنَّ بِالتَّسْبِيحِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّقْدِيسِ وَلَا تَغْفُلْنَ فَتَنْسَيْنَ التَّوْحِيدَ وَاعْقِدْنَ بِالْأَنَامِلِ فَإِنَّهُنَّ مَسْئُولَاتٍ وَمُسْتَنْطَقَاتٍ»  

ذِكْرُ اسْتِحْبَابِ عَقْدِ الْمَرْءِ التَّسْبِيحَ وَالتَّهْلِيلَ وَالتَّقْدِيسَ بِالْأَنَامِلِ إِذْ هُنَّ مَسْؤُولَاتٌ وَمُسْتَنْطَقَاتٌ

ibnhibban:842Abū Yaʿlá > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Bishr > Hāniʾ b. ʿUthmān > Ummih Ḥumayḍah b. Yāsir > Jaddatihā Yasīrah And Kānat Iḥdá al-Muhājirāt

[Machine] "The Messenger of Allahﷺ said: 'Upon you is to engage in Tasbih (glorifying Allah), Tahleel (saying La ilaha illallah), and Taqdis (declaring the sanctity of Allah). Hold firmly with your fingers, as they will be questioned and will speak.'"  

ابن حبّان:٨٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ سَمِعْتُ هَانِئَ بْنَ عُثْمَانَ عَنْ أُمِّهِ حُمَيْضَةَ بِنْتِ يَاسِرٍ عَنْ جَدَّتِهَا يَسِيرَةَ وَكَانَتْ إِحْدَى الْمُهَاجِرَاتِ قَالَتْ قَالَ

لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عَلَيْكُنَّ بِالتَّسْبِيحِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّقْدِيسِ وَاعْقِدْنَ بِالْأَنَامِلِ فَإِنَّهُنَّ مَسْؤُولَاتٌ وَمُسْتَنْطَقَاتٌ»  

tabarani:21741[Chain 1] Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah And Yaḥyá al-Ḥimmānī Waʾabū Kurayb > Muḥammad b. Bishr > Hānī b. ʿUthmān > Ummih Ḥumayḍah > Jaddatihā Yasīrah Wakānat Iḥdá al-Muhājirāt

[Machine] "We have the Messenger of Allah ﷺ saying, 'O women of the Muslims, you should engage in glorification, exaltation, and sanctification, and hold firmly to the prayer beads, for they speak and ask questions, and they do not possess intelligence to forget mercy.' Abu Kurayb attributed it to Hani ibn Uthman, and al-Juhani said..."  

الطبراني:٢١٧٤١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَيَحْيَى الْحِمَّانِيُّ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ثنا هَانِي بْنُ عُثْمَانَ عَنْ أُمِّهِ حُمَيْضَةَ عَنْ جَدَّتِهَا يَسِيرَةَ وَكَانَتْ إِحْدَى الْمُهَاجِرَاتِ قَالَتْ قَالَ

لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمِينَ عَلَيْكُنَّ بِالتَّسْبِيحِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّقْدِيسِ وَأَعْقِدْنَ بِالْأَنَامِلِ فَإِنَّهُنَّ مُسْتَنْطَقَاتٌ وَمَسْئُولَاتٌ وَلَا يَعْقِلْنَ فَيَنْسِينَ الرَّحْمَةَ» وَنَسَبَ أَبُو كُرَيْبٍ هَانِي بْنَ عُثْمَانَ فَقَالَ الْجُهَنِيُّ  

suyuti:15751a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٥١a

"عَلَيكمْ بالتَّسْبيحِ، والتَّهْلِيل، والتَّقْدِيس، واعْقِدْنَ بالأَناملِ، فإِنَّهنَّ يَأْتينَ يَوْمَ القِيَامَةِ مَسْئُولاتٍ مُسْتَنْطقَاتٍ، وَلَا تَغفلْنَ فَتنْسَينَ الرَّحْمَة".  

[ش] ابن أبى شيبة [ت] الترمذي غريب، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن هانئ بن عثمان عن أُمه حميضة بنت ياسر، عن جدتها يُسَيرَة