Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:27432a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٤٣٢a

"يَا مُعَاذُ: ألاَ آمُرُكَ بِكَلِمَات تَقُولُهُنَّ لَوْ كَانَ عَلَيْكَ أَمْثَالُ الجِبَالِ قَضَاهُ الله؟ قُلْ: اللَّهُمَّ مَالِكَ المُلكِ، تُؤْتِى المُلكَ مَنْ تَشَاءُ، وَتَنْزعُ المُلكَ مِمنْ تَشَاء، وَتُعِز مَنْ تَشَاءُ، وَتُذِلّ مَنْ تَشَاءُ، بَيدِكَ الخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدير، تُولِجُ الليلَ فِى النَّهَارِ، وَتُولِجُ النَّهَارَ فِى الليل، وَتُخْرِجُ الحيَّ مِنَ المَيِّتِ، وَتَخْرجُ المَيِّتَ مِنَ الحَىِّ،

وَتَرْزقٌ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ، الآخِرَةُ والدُّنْيَا تُعْطِى منهُمَا مَنْ تَشَاءُ وَتَمْنَعُ مِنْهُمَا مَنْ تَشَاءُ، قُلْ: اللَّهُمَّ أغْنِنِى مِنَ الفَقَرِ، وَاقْضِ عنِّى الدَّينَ، وَقَوِّنِى فِى عِبَادَتِكَ وَجِهَادٍ فِى سَبِيلِكَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:17521Abū ʿAwānah Yaʿqūb b. Isḥāq al-Naysābūrī > Naṣr b. Marzūq al-ʿUmarī > Abū Zurʿah WahbAllāh b. Rāshid > Yūnus b. Yazīd al-Aylī > Ibn Shihāb al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Muʿādh b. Jabal

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ missed him on Friday, so when the Messenger of Allah ﷺ prayed, he came to Mu'adh and said to him, "O Mu'adh, why did I not see you?" He said, "O Messenger of Allah, a Jewish man owed me some money, so I went to him and he detained me from you." The Messenger of Allah ﷺ said to him, "O Mu'adh, shall I not teach you a supplication that you can invoke? If the debt were upon you as high as a mountain, Allah would fulfill it for you. And if it were a mountain in Yemen, Allah would also fulfill it for you. So say: 'O Allah, Master of the Kingdom, You give the kingdom to whom You will and You take the kingdom from whom You will, and You honor whom You will and You humiliate whom You will. In Your hand is [all] good. Indeed, You are over all things competent. You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter the night; and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give provision to whom You will without account.' O Most Merciful of the world and the Hereafter, and O Most Merciful of them both, You give to whomever You will among them and withhold from whomever You will. Have mercy on me with a mercy that will suffice me from the mercy of anyone other than You."  

الطبراني:١٧٥٢١حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ مَرْزُوقٍ الْعُمَرِيُّ ثنا أَبُو زُرْعَةَ وَهْبُ اللهِ بْنُ رَاشِدٍ ثنا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الْأَيْلِيُّ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ افْتَقَدَهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَى مُعَاذًا فَقَالَ لَهُ «يَا مُعَاذُ مَا لِي لَمْ أَرَكَ؟» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ لِيَهُودِيٍّ عَلَيَّ أُوقِيَّةٌ مِنْ تِبْرٍ فَخَرَجْتُ إِلَيْكَ فَحَبَسَنِي عَنْكَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا مُعَاذُ أَلَا أُعَلِّمُكَ دُعَاءً تَدْعُو بِهِ؟ فَلَوْ كَانَ عَلَيْكَ مِنَ الدِّينِ مِثْلُ جَبَلِ صَبِرٍ أَدَّاهُ اللهُ عَنْكَ وَصَبِرٌ جَبَلٌ بِالْيَمَنِ فَادْعُ بِهِ يَا مُعَاذُ قُلِ اللهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ بِيَدِكِ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ رَحْمَنَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَرَحِيمَهُمَا تُعْطِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُمَا وتَمْنَعُ مَنْ تَشَاءُ ارْحَمْنِي رَحْمَةً تُغْنِيني بِهَا عَنْ رَحْمَةِ مَنْ سِوَاكَ  

tabarani:17530Jaʿfar b. Sulaymān al-Ramlī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. Abū Fudayk > ʿUbaydullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Mawhab > ʿAbd al-Raḥman b. Maʿmar al-Anṣārī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] A man had a right over me, but I was afraid of him, so I sat and stayed indoors for two days without going out. Then I went out and came to the Messenger of Allah ﷺ. He said, "O Mu'adh, what kept you back?" I said, "A man had a right over me, and I was afraid of him until I felt shy and hated to meet him." He said, "Should I not teach you some words by which, if you say them, Allah will settle the matter for you even if it is equal to the mountains?" I said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Say: 'O Allah, Controller of the kingship, You give the kingship to whomever You will, and You take the kingship from whomever You will. You give honor to whomever You will, and You humiliate whomever You will. In Your hand is all good, and You are able to do all things. You make the night to enter into the day, and You make the day to enter into the night. You bring forth the living from the dead, and You bring forth the dead from the living. You give provision to whomever You will, without limit.'" Then he said, "Say: 'O Allah, make me independent of the need of others and create reliance upon You within me, and settle my debt for me.' Then he said, "Say: 'O Allah, cause me to die as one submitting to You, and make me count among Your righteous servants.'"  

الطبراني:١٧٥٣٠حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّمْلِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ؓ قَالَ

كَانَ لِرَجُلٍ عَلَيَّ بَعْضُ الْحَقِّ فَخَشِيتُهُ فَجَلَسْتُ فَلَبِثْتُ يَوْمَيْنِ لَا أَخْرَجُ ثُمَّ خَرَجْتُ فَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مُعَاذُ مَا خَلَّفَكَ؟» فَقُلْتُ كَانَ لِرَجُلٍ عَلَيَّ حَقٌّ خَشِيتُهُ حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ وَكَرِهْتُ أَنْ يَلْقَانِي فَقَالَ «أَلَا آمُرُكَ بِكَلِمَاتٍ تَقُولُهُنَّ إِنْ كَانَ عَلَيْكَ أَمْثَالُ الْجِبَالِ قَضَاهُ اللهُ» قُلْتُ بَلَى قَالَ قُلِ {اللهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ} إِلَى قَوْلِهِ {بِغَيْرِ حِسَابٍ} إِلَى الْآخِرِ رَحْمَنَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَرَحِيمَهُمَا تُعْطَى مِنْهُمَا مَنْ تَشَاءُ وتَمْنَعُ مِنْهُمَا مَنْ تَشَاءُ اللهُمَّ أَغْنِنِي عَنِ الْفَقْرِ وَاقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ وَتَوَفَّنِي فِي عِبَادِكَ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِكَ  

suyuti:9040a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٠٤٠a

"أَلا أُعلِّمُكَ دعاءً تدعو بِهِ لو كان عليك مثل جَبلٍ دينًا لأَدَّاه اللَّه عنكَ؟ قل يا معاذ: اللهمَّ مالك الملك تؤْتى الملكَ من تشاءُ، وتنزعُ الملكَ ممَّن تشاءُ، وتعزُّ من تشاءُ، وتذلُّ من تشاءُ بيدكَ الخيرُ إِنَّك على كل شئٍ قديرٌ، رحمانَ الدنيا والآخرة تُعطيهمَا من تشاءُ وتمنعُهما ممَّن تشاءُ، ارْحمنى رحمة تغنينى بها عن رحمةِ من سواكَ ".  

[طص] الطبرانى في الصغير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أَنس هكذا قال رسول اللَّه ﷺ لمعاذ فذكره
suyuti:27431a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٤٣١a

"يَا مُعَاذُ: أَلاَ أُعَلِّمُكَ دُعَاءً تَدْعُو بِهِ؟ فَلَوْ كَانَ عَلَيْكَ مِنَ الدَّينِ مِثْلُ صَبيرٍ أداهُ الله عَنْكَ، فَادع بهِ يا مُعَاذُ، قُلْ: اللَّهُمَّ مَالِكَ المُلكِ تُؤْتِى المُلكَ مَنْ تَشَاءُ، وَتَنْزعُ المُلكَ مِمَّنْ تَشَاءُ، وَتُعِزَّ مَنْ تَشَاءُ، وَتُذِل مَنْ تَشَاءُ، بَيدِكَ الخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَىْء قَدِير، تُولِجُ اللَّيْلَ فِى النَّهَارِ، وَتُولِجُ النَّهَارَ فِى اللَّيْلِ، وَتُخْرجُ الحَّي مِنَ المَيِّتِ، وَتُخْرجُ الميتَ مِنَ الحَىِّ، وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاء بِغَير حِسَابٍ، رَحْمَنُ الدّنيا وَالآخِرَةِ وَرَحِيمُهُمَا، تُعْطِى مَنْ تَشَاءُ مِنْهُمَا، وَتَمْنَعُ مَنْ تَشَاءُ، ارْحَمْنِى رَحْمَةً تُغْنِينِى بِهَا عَنْ رَحْمَةِ سِوَاكَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ