Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:27414a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٤١٤a

"يَا قَتَادَةُ: لَا تَسُبَّنَّ قُرَيْشًا؛ فَإِنَّهُ لَعَلَّكَ أَنْ تَرَى مِنْهُمْ رِجَالًا تُرْزِى عَمَلَكَ مَعَ أَعْمَالِهِمْ، وَفِعْلَكَ مَعَ أَفْعَالِهِمْ، وَتَغْبِطُهُمْ إِذَا رَأَيْتَهُمْ، لَوْلَا أَنْ تَطْغَى قُرَيْشٌ لأَخْبَرْتُهُمْ بِالَّذِى لَهُمْ عِنْدَ الله".  

[حم] أحمد عن قتادة بن النعمان

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:27158Yūnus > Layth > Yazīd / Ibn al-Hād > Muḥammad b. Ibrāhīm > Qatādah b. al-Nuʿmān al-Ẓafarī And Qaʿ Biquraysh Fakaʾannah Nāl Minhum

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Qatadah! Do not insult the Quraysh, for perhaps you will see among them men who belittle your deeds with their own deeds, and your actions with their own actions. You will envy them when you see them if it were not for the superiority of the Quraysh. I informed them of what they have with Allah." Yazid Ibn Sami heard me narrating this hadith, and I was narrating it to him. He said, "Asim Ibn Umar Ibn Qatadah narrated to me from his father, who narrated from his grandfather."  

أحمد:٢٧١٥٨حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَنَّ قَتَادَةَ بْنَ النُّعْمَانِ الظَّفَرِيَّ وَقَعَ بِقُرَيْشٍ فَكَأَنَّهُ نَالَ مِنْهُمْ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا قَتَادَةُ لَا تَسُبَّنَّ قُرَيْشًا فَإِنَّهُ لَعَلَّكَ أَنْ تَرَى مِنْهُمْ رِجَالًا تَزْدَرِي عَمَلَكَ مَعَ أَعْمَالِهِمْ وَفِعْلَكَ مَعَ أَفْعَالِهِمْ وَتَغْبِطُهُمْ إِذَا رَأَيْتَهُمْ لَوْلَا أَنْ تَطْغَى قُرَيْشٌ لَأَخْبَرْتُهُمْ بِالَّذِي لَهُمْ عِنْدَ اللهِ ﷻ قَالَ يَزِيدُ سَمِعَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَسْلَمَ وَأَنَا أُحَدِّثُ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالَ هَكَذَا حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ  

tabarani:16121Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Hād > Jaʿfar b. ʿAbdullāh b. Aslam > ʿĀṣim b. ʿUmar b. Qatādah from his father from his grandfather

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Wait, O Qatadah, do not abuse the Quraysh, for it is possible that some among them will soon emerge who will belittle your actions compared to theirs, and criticize your deeds in comparison to theirs. If it were not for the precedence of the Quraysh, I would inform them of what they have in the sight of Allah."  

الطبراني:١٦١٢١حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْهَادِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ وَقَعَ فِي قُرَيْشٍ فَكَأَنَّهُ نَالَ مِنْهُمْ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ «مَهْلًا يَا قَتَادَةُ لَا تَسُبَّنَّ قُرَيْشًا فَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يُرَى مِنْهُمْ رِجَالًا تَزْدَرِي عَمَلَكَ مَعَ أَعْمَالِهِمْ وَفِعْلَكَ مَعَ أَفْعَالِهِمْ لَوْلَا أَنْ تَطْغَى قُرَيْشٌ لَأَخْبَرْتُهَا بِمَا لَهَا عِنْدَ اللهِ»  

suyuti:23727a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٧٢٧a

"مَهْلًا يَا قَتَادَةُ، لا تَسُبَّنَ قُرَيشًا، فَإنَّهُ يُوشِكُ أَنْ تَرَى مِنْهُمْ رِجَالًا تَزْدَرِي عَمَلَكَ مَعَ أَعْمَالِهِمْ، وَفِعْلَكَ مَعَ أَفْعَالِهِمْ، لوْلَّا أَنْ تَطغَى قُريشٌ لأَخْبَرتُها بِمَا لَهَا عنْدَ الله".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عاصم بن عمر بن قتادة عن أبيه عن جده
suyuti:23728a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٧٢٨a

"مَهْلًا يَا قَتَادَةُ، لا تَشْتِمْ قُرَيشًا، فَإِنَّكَ لَعَلَّكَ تَرى منْهُمْ رِجَالًا تَحْقُرُ عَمَلَكَ مَعَ أَعْمَالِهِمْ، وَفِعْلَك مَعَ أَفْعَالِهِمْ، وَتَغْبطُهُمْ إِذَا رَأَيتَهُمْ، لَولا أَنْ تَطَغَى قُرَيشٌ لأخْبَرتُهَا بِالَّذِي لَهَا عِنْدَ الله".  

الشافعي، [ق] البيهقى في السنن في المعرفة عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التميمي مرسلًا