Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:24631a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٣١a

"لا تُحِدُّوا النَّظَرَ إِلَى المجْذُومِينَ".  

[ط] الطيالسي [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس

See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
ibnmajah:3543[Chain 1] ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > ʿAbdullāh b. Nāfiʿ > Ibn Abū al-Zinād [Chain 2] ʿAlī b. Abū al-Khaṣīb > Wakīʿ > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmr b. ʿUthmān > Ummih Fāṭimah b. al-Ḥusayn > Ibn ʿAbbās

“Do not keep looking at those who have leprosy.”  

ابن ماجة:٣٥٤٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي الْخَصِيبِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أُمِّهِ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لاَ تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَى الْمَجْذُومِينَ  

tabarani:17420al-Walīd b. Ḥammād al-Ramlī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > Saʿdān b. Yaḥyá > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Ṣāliḥ b. Abū ʿUrayb > Kathīr b. Murrah > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not constantly stare at those with facial deformities."  

الطبراني:١٧٤٢٠حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ حَمَّادٍ الرَّمْلِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي عُرَيْبٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُجَذَّمِينَ لَا تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَيْهِمْ»  

tabarani:2897al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Ibn al-Mubārak > al-Ḥusayn b. ʿAlī > Ummih Fāṭimah b. al-Ḥusayn > Abīhā al-Ḥusayn b. ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not stare at the lepers."  

الطبراني:٢٨٩٧حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ؓ عَنْ أُمِّهِ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهَا الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَى الْمَجْذُومِينَ»  

bayhaqi:14247Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Qurashī from his mother > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not underestimate looking at them," referring to the lepers.  

البيهقي:١٤٢٤٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْقُرَشِيِّ عَنْ أُمِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ عَنِ

النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تُحِدُّوا النَّظَرَ إِلَيْهِمْ يَعْنِي الْمَجْذُومِينَ  

suyuti:24732a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧٣٢a

"لا تُدِيمُوا النَّظَرَ إِلَى الْمَجْذُومِينَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عمر [و] (*) ابن دينار عن ابن عباس، [حم] أحمد [هـ] ابن ماجة وابن جرير، [ق] البيهقى في السنن عن فاطمة بنت الحسين عن ابن عباس، [طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ