Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2-320bʿUmar
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٣٢٠b

"عَنْ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ﷺ لِعَبْدِ الله بْن رَوَاحَةَ: لَوْ حَرَّكْتَ بِنَا الرَّكَابَ؟ قَالَ: قَدْ تَرَكْتُ قَوْلِى، فَقُلْتُ: اسْمَعْ وَأَطِعْ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا، وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا، فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا، وَثَبَّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا، فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ : اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ، فَقُلْتُ: وَجَبَتْ".  

[ن] النسائي [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، [ض] ضياء المقدسي في مختاره

See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī
nasai-kubra:10289Aḥmad b. Abū ʿUbaydullāh al-Baṣrī And Kān Yuqāl Lah al-Warrāq > ʿUmar b. ʿAlī > Ismāʿīl > Qays > ʿAbdullāh b. Rawāḥah

[Machine] He was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, so he said to him, "O Ibn Rawaha, get off and move the luggage." He said, "O Messenger of Allah, I have left that behind." So Umar said, "Listen and obey." So he threw himself and said, "O Allah, if it weren't for You, we would not have been guided, given charity, or prayed, so send down tranquility upon us and make our feet firm if we encounter [the enemy]."  

الكبرى للنسائي:١٠٢٨٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدِ اللهِ الْبَصْرِيِّ وَكَانَ يُقَالُ لَهُ الْوَرَّاقُ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ قَيْسٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ لَهُ فَقَالَ لَهُ «يَا ابْنَ رَوَاحَةَ انْزِلْ فَحَرِّكِ الرِّكَابَ» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ تَرَكْتُ ذَاكَ فَقَالَ عُمَرُ اسْمَعْ وَأَطِعْ قَالَ فَرَمَى بِنَفْسِهِ وَقَالَ [البحر الرجز] اللهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَمَا تَصَدَّقْنَا وَمَا صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنَّ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا  

nasai-kubra:8193Muḥammad b. Yaḥyá b. Muḥammad > Muḥammad b. Mūsá b. Aʿyan > Ibn Idrīs > Ismāʿīl > Qays > ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to Abdullah bin Rawaha, "If you lead us in prayer." He said, "I have abandoned my statement." Umar said to him, "Listen and obey." He said, "O Allah, if it were not for You, we would not have been guided, believed, or prayed. So send tranquility upon us and make our feet firm if we encounter [the enemy]." The Messenger of Allah ﷺ said, "O Allah, have mercy on him." Umar said, "You have spoken the right thing."  

الكبرى للنسائي:٨١٩٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ قَيْسٍ قَالَ قَالَ عُمَرُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ «لَوْ حَرَّكْتَ بِنَا الرِّكَابَ» فَقَالَ قَدْ تَرَكْتُ قَوْلِي قَالَ لَهُ عُمَرُ اسْمَعْ وَأَطِعْ قَالَ [البحر الرجز] اللهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اللهُمَّ ارْحَمْهُ» فَقَالَ عُمَرُ «وَجَبَتْ»  

nasai-kubra:8194Aḥmad b. Abū ʿUbaydullāh > ʿUmar b. ʿAlī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAbdullāh b. Rawāḥah

[Machine] He was with the Prophet ﷺ on a journey, so he said to him, "O Ibn Rawaha, come down and move the belongings." He said, "O Messenger of Allah, I have left that." So Umar said to him, "Listen and obey." He threw himself and said, "O Allah, if it were not for You, we would not have been guided, nor would we have given charity, nor would we have prayed. So send down tranquility upon us and make our feet firm if we encounter (the enemy)."  

الكبرى للنسائي:٨١٩٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي مَسِيرٍ لَهُ فَقَالَ لَهُ «يَا ابْنَ رَوَاحَةَ انْزِلْ فَحَرِّكِ الرِّكَابَ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ تَرَكْتُ ذَاكَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ اسْمَعْ وَأَطِعْ قَالَ فَرَمَى بِنَفْسِهِ وَقَالَ [البحر الرجز] اللهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا  

bayhaqi:21035Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Shaybānī > Abū ʿAmr Aḥmad b. Naṣr > Aḥmad b. ʿUbaydullāh al-Warrāq > ʿUmar b. ʿAlī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAbdullāh b. Rawāḥah > Kān

[Machine] He (referring to the person being addressed) was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey when he said to him, "O Ibn Rawaha, alight and move the baggage." He replied, "O Messenger of Allah, I have left that." Then, Umar said to him, "Listen and obey." So he threw himself down and said, "By Allah, if it were not for you, we would not have been guided, we would not have given charity, and we would not have prayed. So descend tranquility upon us and make our feet firm if we encounter (the enemy)."  

البيهقي:٢١٠٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْوَرَّاقُ ثنا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ ؓ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ لَهُ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ انْزِلْ فَحَرِّكِ الرِّكَابَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ تَرَكْتُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ اسْمَعْ وَأَطِعْ قَالَ فَرَمَى بِنَفْسِهِ وَقَالَ [البحر الرجز] وَاللهِ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَمَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا