Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:19255a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٢٥٥a

"مَا مِنْ إِنْسَانٍ يَقْتُلُ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيرِ حَقِّها، إلا يَسْأل اللهُ عَنْهَا يَومَ القِيَامَةِ، قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا حَقّهَا؟ قَال: أَنْ يَذْبَحَها وَيَأكلَهَا وَلَا يَقْطَعَ رَأسَهَا فَيَرمى بِهَا".  

الشَّافعي، [ن] النسائي [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عمرو

See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Aḥmad, Dārimī, Ḥākim, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
nasai:4349Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Sufyān > ʿAmr > Ṣuhayb a freed slave of Ibn ʿĀmir > ʿAbdullāh b. ʿAmr

"There is no person who kills a small bird or anything larger for no just reason, but Allah, the Mighty and Sublime, will ask him about it." It was said: "O Messenger of Allah, what does just reason;' mean?" Her said: "That you slaughter it and eat it, and do not cut off its head and throw it aside."  

النسائي:٤٣٤٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ صُهَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَامِرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ مَا مِنْ إِنْسَانٍ قَتَلَ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا إِلاَّ سَأَلَهُ اللَّهُ ﷻ عَنْهَا قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا حَقُّهَا قَالَ يَذْبَحُهَا فَيَأْكُلُهَا وَلاَ يَقْطَعُ رَأْسَهَا يَرْمِي بِهَا  

nasai:4445Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAmr > Ṣuhayb > ʿAbdullāh b. ʿAmr Yarfaʿuh

"There is no person who kills a small bird or anything larger, for no just reason, but Allah will ask him about it." It was said: "O Messenger of Allah, what does 'just reason mean?" He said: "That you slaughters it and eat it, and o not cut off its head and throw it aside,"  

النسائي:٤٤٤٥أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ صُهَيْبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو يَرْفَعُهُ قَالَ

مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا سَأَلَ اللَّهُ عَزَّ جَلَّ عَنْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا حَقُّهَا قَالَ حَقُّهَا أَنْ تَذْبَحَهَا فَتَأْكُلَهَا وَلاَ تَقْطَعْ رَأْسَهَا فَيُرْمَى بِهَا  

ahmad:6551Ḥasan And ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿAffān > ʿAmr b. Dīnār > Ṣuhayb al-Ḥadhhāʾ > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] The translation of the provided text in Arabic is:

"The Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever kills a bird without right, Allah will ask him about it on the Day of Judgment.' It was asked, 'O Messenger of Allah, what is its right?' He replied, 'He should slaughter it, but not take its neck and cut it off.'"  

أحمد:٦٥٥١حَدَّثَنَا حَسَنٌ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ عَفَّانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ صُهَيْبٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا بغير حقِّه سَأَلَهُ اللهُ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا حَقُّهُ؟ قَالَ يَذْبَحُهُ ذَبْحًا وَلَا يَأْخُذُ بِعُنُقِهِ فَيَقْطَعُهُ  

ahmad:6861ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿAmr b. Dīnārʿan Ṣuhayb al-Ḥadhhāʾ > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Prophet of Allahﷺ said, "Whoever kills a little bird without right, Allah Almighty will ask him about it on the Day of Judgment." It was asked, "What is its right?" He said, "He should kill it with a good slaughter and not capture it by its neck and cut it off."  

أحمد:٦٨٦١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍعَنْ صُهَيْبٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ ذَبَحَ عُصْفُورًا بِغَيْرِ حَقِّهِ سَأَلَهُ اللهُ ﷻ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قِيلَ وَمَا حَقُّهُ؟ قَالَ يَذْبَحُهُ ذَبْحًا وَلَا يَأْخُذُ بِعُنُقِهِ فَيَقْطَعَهُ  

darimi:2021Abū Maʿmar Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Sufyān > ʿAmr > Ibn Dīnār > Ṣuhayb a freed slave of Ibn ʿĀmir > ʿAbdullāh b. ʿAmr

"There is no person who kills a small bird or anything larger, for no just reason, but Allah will ask him about it." It was said: "O Messenger of Allah, what does 'just reason mean?" He said: "That you slaughters it and eat it, and o not cut off its head and throw it aside," (Using translation from Nasāʾī 4445)   

الدارمي:٢٠٢١حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو هُوَ ابْنُ دِينَارٍ عَنْ صُهَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَامِرٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا بِغَيْرِ حَقِّهِ سَأَلَهُ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» قِيلَ وَمَا حَقُّهُ؟ قَالَ «أَنْ تَذْبَحَهُ فَتَأْكُلَهُ»  

hakim:7574ʿAlī b. ʿĪsá al-Ḥīrī > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Ṣuhayb a freed slave of Ibn ʿĀmir Yukhbir > ʿAbdullāh b. ʿAmr

"There is no person who kills a small bird or anything larger for no just reason, but Allah, the Mighty and Sublime, will ask him about it." It was said: "O Messenger of Allah, what does just reason;' mean?" Her said: "That you slaughter it and eat it, and do not cut off its head and throw it aside." (Using translation from Nasāʾī 4349)   

الحاكم:٧٥٧٤أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ صُهَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَامِرٍ يُخْبِرُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

أَخْبَرَهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا مِنْ إِنْسَانٍ يَقْتُلُ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا إِلَّا سَأَلَهُ اللَّهُ ﷻ عَنْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ» قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا حَقُّهَا؟ قَالَ «حَقُّهَا أَنْ يَذْبَحَهَا فَيَأْكُلَهَا وَلَا يَقْطَعَ رَأْسَهَا فَيَرْمِيَ بِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
nasai-kubra:4519Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAmr > Ṣuhayb > ʿAbdullāh > Ibn ʿAmr b. al-ʿĀṣī Yarfaʿuh

"There is no person who kills a small bird or anything larger for no just reason, but Allah, the Mighty and Sublime, will ask him about it." It was said: "O Messenger of Allah, what does just reason;' mean?" Her said: "That you slaughter it and eat it, and do not cut off its head and throw it aside." (Using translation from Nasāʾī 4349)   

الكبرى للنسائي:٤٥١٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ صُهَيْبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ هُوَ ابْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِي يَرْفَعُهُ قَالَ

«مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا سَأَلَ اللهُ عَنْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ» قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا حَقُّهَا؟ قَالَ «حَقُّهَا أَنْ يَذْبَحَهَا فَيَأْكُلَهَا وَلَا يَقْطَعْ رَأْسَهَا فَيَرْمِي بِهَا»  

nasai-kubra:4841Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd > Sufyān > ʿAmr > Ṣuhayb a freed slave of Ibn ʿĀmir > ʿAbdullāh b. ʿAmr

"There is no person who kills a small bird or anything larger for no just reason, but Allah, the Mighty and Sublime, will ask him about it." It was said: "O Messenger of Allah, what does just reason;' mean?" Her said: "That you slaughter it and eat it, and do not cut off its head and throw it aside." (Using translation from Nasāʾī 4349)  

الكبرى للنسائي:٤٨٤١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ صُهَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَامِرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَا مِنْ إِنْسَانٍ يَقْتُلُ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا إِلَّا سَأَلَهُ اللهُ عَنْهَا» قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا حَقُّهَا؟ قَالَ «يَذْبَحُهَا فَيَأْكُلُهَا وَلَا يَقْطَعُ رَأْسَهَا فَيَرْمِي بِهَا»  

bayhaqi:18128Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Ṣuhayb a freed slave of ʿAbdullāh b. ʿĀmir > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever kills a bird without just cause, Allah will question him about his killing." It was said: "O Messenger of Allah, what is its just cause?" He said: "To slaughter it and eat it, and not to cut off its head and throw it away." Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: "The Messenger of Allah ﷺ forbade chasing after birds."  

البيهقي:١٨١٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أَخْبَرَنَا الشَّافِعِيُّ أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ صُهَيْبٍ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا فَمَا فَوْقَهَا بِغَيْرِ حَقِّهَا سَأَلَهُ اللهُ عَنْ قَتْلِهِ قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا حَقُّهَا؟ قَالَ أَنْ تَذْبَحَهَا فَتَأْكُلَهَا وَلَا تَقْطَعَ رَأْسَهَا فَتَرْمِيَ بِهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَنَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَصْبُورَةِ  

bayhaqi:19131Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah And Ibn ʿUyaynah And Ḥadīth Ibn ʿUyaynah Atam > ʿAmr b. Dīnār > Ṣuhayb a freed slave of Ibn ʿĀmir > ʿAbdullāh b. ʿAmr

"There is no person who kills a small bird or anything larger for no just reason, but Allah, the Mighty and Sublime, will ask him about it." It was said: "O Messenger of Allah, what does just reason;' mean?" Her said: "That you slaughter it and eat it, and do not cut off its head and throw it aside." (Using translation from Nasāʾī 4349)   

البيهقي:١٩١٣١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ وَابْنُ عُيَيْنَةَ وَحَدِيثُ ابْنِ عُيَيْنَةَ أَتَمُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ صُهَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَامِرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا بِغَيْرِ حَقِّهِ سَأَلَهُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَنْهُ قِيلَ وَمَا حَقُّهُ؟ قَالَ يَذْبَحُهُ فَيَأْكُلُهُ وَلَا يَقْطَعُ رَأْسَهُ فَيَرْمِي بِهِ  

suyuti:22663a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٦٦٣a

"منْ قَتلَ عُصْفُورًا بِغَير حَقِّهِ، سَأَلَهُ الله تَعَالى عَنْهُ يَوْمَ القِيَامَةِ، قَالُوا: وَمَا حَقُّهُ؟ قَال: يَذْبَحُهُ ذَبْحًا وَلا يَأخُذْ بعُنُقِهِ فَيَقْطَعَهُ".  

[حم] أحمد والشيرازى في الأَلقاب، [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمرو