Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:14102a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤١٠٢a

"دَعْوَةُ ذِى النُّون الَّتِى دَعَا بها وَهُوَ فِى بَطْنِ الْحُوتِ: لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّى كُنْتُ مِن الظَّالِمِين، لَمْ يَدْعُ بِهَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ في شىْءٍ قَطُّ إِلَّا اسْتَجَابَ اللَّه لَهُ".  

[حم] أحمد [ت] الترمذي [ن] النسائي [ز] البزّار في سننه [ع] أبو يعلى [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن إِبراهيم بن محمد بن سعد بن أَبى وقاص عن أبيه عن جده

See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ḥākim, Nasāʾī's Kubrá
tirmidhi:3505Muḥammad b. Yaḥyá > Muḥammad b. Yūsuf > Yūnus b. Abū Isḥāq > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Saʿd from his father > Saʿd

“The supplication of Dhun-Nun (Prophet Yunus) when he supplicated, while in the belly of the whale was: ‘There is none worthy of worship except You, Glory to You, Indeed, I have been of the transgressors. (Lā ilāha illā anta subḥānaka innī kuntu minaẓ-ẓālimīn)’ So indeed, no Muslim man supplicates with it for anything, ever, except Allah responds to him.”  

الترمذي:٣٥٠٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ قَالَ قَالَ

رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دَعْوَةُ ذِي النُّونِ إِذْ دَعَا وَهُوَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ فَإِنَّهُ لَمْ يَدْعُ بِهَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلاَّ اسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ  

قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ مَرَّةً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ رَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ أَبِيهِ وَرَوَى بَعْضُهُمْ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ فَقَالُوا عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ وَكَانَ يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ رُبَّمَا ذَكَرَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ أَبِيهِ وَرُبَّمَا لَمْ يَذْكُرْهُ
hakim:4121Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Sulaymān b. Abū Dāwud al-Burnusī > Muḥammad b. ʿUbayd al-Ṭanāfisī > Yūnus b. Abū Isḥāq al-Sabīʿī > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Waqqāṣ > Wa-al-Idī Muḥammad > Abīh Saʿd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The supplication of Dhun-Nun (Prophet Jonah) which he made while in the belly of the fish was this: 'There is no deity worthy of worship but You, glorified are You. Indeed, I have been of the wrongdoers.'" No Muslim person sincerely asks Allah for something in distress, except that Allah grants their request.  

الحاكم:٤١٢١حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي دَاوُدَ الْبُرْنُسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ حَدَّثَنِي وَالِدِي مُحَمَّدٌ عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ دَعْوَةُ ذِي النُّونِ الَّتِي دَعَا بِهَا فِي بَطْنِ الْحُوتِ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ لَمْ يَدْعُ بِهَا مُسْلِمٌ فِي كُرْبَةٍ إِلَّا اسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
hakim:1862Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ > ʿAlī b. Maymūn al-Raqqī > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Yūnus b. Abū Isḥāq > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Saʿd from his father from his grandfather Saʿd b. Abū Waqqāṣ

“The supplication of Dhun-Nun (Prophet Yunus) when he supplicated, while in the belly of the whale was: ‘There is none worthy of worship except You, Glory to You, Indeed, I have been of the transgressors. (Lā ilāha illā anta subḥānaka innī kuntu minaẓ-ẓālimīn)’ So indeed, no Muslim man supplicates with it for anything, ever, except Allah responds to him.” (Using translation from Tirmidhī 3505)   

الحاكم:١٨٦٢حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً ثنا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «دَعْوَةُ ذِي النُّونِ إِذْ دَعَا وَهُوَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ إِنَّهُ لَمْ يَدْعُ بِهَا مُسْلِمٌ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا اسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ بِهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ «وَقَدْ رُوِيَ عَنِ الْفِرْيَابِيِّ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ كَذَلِكَ» وَهُوَ وَهْمٌ مِنَ الرَّاوِي
hakim:1863Abū ʿAmr Muḥammad b. Aḥmad b. Isḥāq al-ʿAdl > Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jawrabah al-Rāzī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb al-Ahwāzī > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Sufyān > Yūnus b. Abū Isḥāq from his father > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Saʿd from his father from his grandfather Saʿd b. Abū Waqqāṣ

“The supplication of Dhun-Nun (Prophet Yunus) when he supplicated, while in the belly of the whale was: ‘There is none worthy of worship except You, Glory to You, Indeed, I have been of the transgressors. (Lā ilāha illā anta subḥānaka innī kuntu minaẓ-ẓālimīn)’ So indeed, no Muslim man supplicates with it for anything, ever, except Allah responds to him.” (Using translation from Tirmidhī 3505)   

الحاكم:١٨٦٣حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ الْعَدْلُ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَوْرَبَةَ الرَّازِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الْأَهْوَازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دَعْوَةُ ذِي النُّونِ إِذْ دَعَا وَهُوَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ لَا يَدْعُو بِهَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا اسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ  

hakim:3444Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ And Qirāʾah > Muḥammad b. ʿAlī b. Maymūn al-Raqqī > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Yūnus b. Abū Isḥāq > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Saʿd > Muḥammad b. Saʿd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The supplication of Dhu al-Nun (Prophet Yunus) when he called upon it while he was in the belly of the fish, 'There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers,' no Muslim person has ever called upon it in any matter except that they were answered."  

الحاكم:٣٤٤٤حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً وَقِرَاءَةً ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «دُعَاءُ ذِي النُّونِ إِذْ دَعَا بِهِ وَهُوَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ أَنَّهُ لَمْ يَدْعُ بِهَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا اسْتُجِيبَ لَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
nasai-kubra:10417Ḥumayd b. Makhlad > Muḥammad b. Yūsuf > Yūnus b. Abū Isḥāq > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Saʿd from his father > Saʿd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The prayer of Dhun-Nun (Prophet Yunus) when he called upon Allah while in the belly of the fish was: 'There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers.' So, no Muslim ever prays with it for anything, ever, except that Allah answers his prayer."  

الكبرى للنسائي:١٠٤١٧أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَخْلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دَعْوَةُ ذِي النُّونِ إِذْ دَعَا بِهَا وَهُوَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ فَإِنَّهُ لَنْ يَدْعُوَ بِهَا مُسْلِمٌ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا اسْتَجَابَ لَهُ