Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:26:160

The people of Lot denied the messengers  

The people of Lot denied the messengers,
القرآن:٢٦:١٦٠

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ  

{كذبت قوم لوط المرسلين}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:26:105

The people of Noah denied the messengers  

The people of Noah denied the messengers, by denying him, for they all brought the same message affirming God’s Oneness; or ˹it is˺ because he stayed among them for so long that it was as though he was many messengers (the feminine ˹person of the verb kadhdhabat, ‘denied’, governed by˺ qawm, ‘the people’, is on account of the import, but it is masculine on account of its ˹morphological˺ form);
القرآن:٢٦:١٠٥

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ  

{كذبت قوم نوح المرسلين} بتكذيبهم له لاشتراكهم في المجيء بالتوحيد، أو لأنه لطول لبثه فيهم كأنه رسل وتأنيث قوم باعتبار معناه وتذكيره باعتبار لفظه.
quran:54:33

The people of Lot denied the warning.  

The people of Lot denied the warnings, ˹they denied˺ those issues of which they were warned by his ˹Lot’s˺ tongue.
القرآن:٥٤:٣٣

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ  

{كذبت قوم لوط بالنذر} بالأمور المنذرة لهم على لسانه.