Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:23

And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"  

And verily We sent Noah to his people, and he said, ‘O my people, worship God, obey God and affirm His Oneness. You have no ˹other˺ god besides Him (ghayruhu is the subject of mā, ‘no’; the preceding ˹min ilāhin, ‘god’˺ is the predicate, the min being extra). Will you not then fear?’ His punishment in worshipping ˹gods˺ other than Him?
القرآن:٢٣:٢٣

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ  

{ولقد أرسلنا نوحاً إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله} أطيعوا الله ووحدوه {مالكم من إله غيره} وهو اسم ما، وما قبله الخبر، ومن زائدة {أفلا تتقون} تخافون عقوبته بعبادتكم غيره.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:7:59

We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day.  

Verily (laqad is the response to an oath that has been omitted) We sent Noah to his people, and he said, ‘O my people, worship God! You have no god other than Him (read ghayrihi as an adjective of ilāh, ‘god’, or ghayruhu as a substitution in its place ˹sc. instead of min ilāhin, ‘any god’). Truly, I fear for you, if you worship other than Him, the chastisement of an Awful Day’, that is, the Day of Resurrection.
القرآن:٧:٥٩

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ  

{لقد} جواب قسم محذوف {أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غَيْرُِهُ} بالجر صفة لإله والرفع بدل من محله {إني أخاف عليكم} إن عبدتم غيره {عذاب يوم عظيم} هو يوم القيامة.
quran:7:65

And to the 'Aad ˹We sent˺ their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?"  

And, We sent, to, the earlier, ‘Ād their brother Hūd. He said, ‘O my people, worship God, affirm His Oneness! You have no god other than Him. Will you not fear?’, will you ˹not˺ fear Him, and so believe?
القرآن:٧:٦٥

وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ  

{و} أرسلنا {إلى عاد} الأولى {أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله} وحِّدوه {ما لكم من إله غيرُه أفلا تتقون} تخافونه فتؤمنون.
quran:23:32

And We sent among them a messenger from themselves, ˹saying˺, "Worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"  

And We sent among them a messenger of their own, namely, Hūd, saying, ‘Worship God! You have no other god besides Him. Will you not then be wary?’, of His punishment and become believers?
القرآن:٢٣:٣٢

فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ  

{فأرسلنا فيهم رسولاً منهم} هوداً {أن} بأن {اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون} عقابه فتؤمنون.