Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:4455Qutaybah > Ibn Abū ʿAdī > Dāwud b. Abū Hind > Saʿīd b. Abū Khayrah > al-Ḥasan > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: "There will come a time when there will be no one left who does not consume Riba, and whoever does not consume it will nevertheless be affected by residue." (Sahih )  

النسائي:٤٤٥٥أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي خَيْرَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَأْكُلُونَ الرِّبَا فَمَنْ لَمْ يَأْكُلْهُ أَصَابَهُ مِنْ غُبَارِهِ  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
ibnmajah:2278ʿAbdullāh b. Saʿīd > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Dāwud b. Abū Hind > Saʿīd b. Abū Khayrah > al-Ḥasan > Abū Hurayrah

“There will come a time when there will be no one left who does not consume usury (interest), and whoever does not consume it will nevertheless be affected by it."'  

ابن ماجة:٢٢٧٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي خَيْرَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لاَ يَبْقَى مِنْهُمْ أَحَدٌ إِلاَّ أَكَلَ الرِّبَا فَمَنْ لَمْ يَأْكُلْ أَصَابَهُ مِنْ غُبَارِهِ  

ahmad:10410Hushaym > ʿAbbād b. Rāshid > Saʿīd b. Abū Khayrah > al-Ḥasan Mundh Naḥw from Arbaʿīn or Khamsīn Sanah > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated to us al-Hasan since around forty or fifty years from Abu Hurayrah, that the Messenger of Allah ﷺ said: "There will come a time upon the people where they will consume usury." It was said to him, "All of the people?" He said, "Whoever among them does not consume it directly, he will be affected by its dust."  

أحمد:١٠٤١٠حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ عَبَّادِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي خَيْرَةَ قَالَ

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ مُنْذُ نَحْوٍ مِنْ أَرْبَعِينَ أَوْ خَمْسِينَ سَنَةً عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَأْكُلُونَ فِيهِ الرِّبَا قَالَ قِيلَ لَهُ النَّاسُ كُلُّهُمْ؟ قَالَ مَنْ لَمْ يَأْكُلْهُ مِنْهُمْ نَالَهُ مِنْ غُبَارِهِ  

nasai-kubra:5999Qutaybah b. Saʿīd > Ibn Abū ʿAdī > Dāwud / Ibn Abū Hind > Saʿīd b. Abū Khayrah > al-Ḥasan > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: "There will come a time when there will be no one left who does not consume Riba, and whoever does not consume it will nevertheless be affected by residue." (Sahih ) (Using translation from Nasāʾī 4455)  

الكبرى للنسائي:٥٩٩٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ دَاوُدَ وَهُوَ ابْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي خَيْرَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَأْكُلُونَ الرِّبَا فَمَنْ لَمْ يَأْكُلْهُ أَصَابَهُ مِنْ غُبَارِهِ»  

bayhaqi:10472Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Hushaym > ʿAbbād b. Rāshid > Saʿīd b. Abū Khayrah > Dāwud b. Abū Hind > al-Ḥasan b. Abū al-Ḥasan Mundh Arbaʿīn Sanah or Naḥw Dhalik > Abū Hurayrah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said that there will come a time upon people when they consume riba (usury), and either some people eat it or all people do. So, whoever does not consume it will still be affected by its dust."  

البيهقي:١٠٤٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا هُشَيْمٌ أنا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ أَبِي خَيْرَةَ يُحَدِّثُ دَاوُدَ بْنَ أَبِي هِنْدَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الْحَسَنِ مُنْذُ أَرْبَعِينَ سَنَةً أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَأْكُلُونَ فِيهِ الرِّبَا فَيَأْكُلُ نَاسٌ أَوِ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَمَنْ لَمْ يَأْكُلْ مِنْهُمْ نَالَهُ مِنْ غُبَارِهِ  

bayhaqi:10473Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > Dāwud b. Abū Hind > Saʿīd b. Abū Khayrah > al-Ḥasan

“There will come a time when there will be no one left who does not consume usury (interest), and whoever does not consume it will nevertheless be affected by it."' (Using translation from Ibn Mājah 2278)   

البيهقي:١٠٤٧٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أنا خَالِدٌ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي خَيْرَةَ عَنِ الْحَسَنِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يَبْقَى أَحَدٌ إِلَّا أَكَلَ الرِّبَا فَإِنْ لَمْ يَأْكُلْهُ أَصَابَهُ مِنْ بُخَارِهِ  

suyuti:18096a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٠٩٦a

"لَيَأتِيَنَّ عَلَى النَّاس زَمَانٌ لا يَبْقَى منْهُمْ أَحَدٌ إِلا أَكَلَ الرِّبا، فَإِن لَّمْ يَأكُلهُ أَصَابَه من غُبَارِه".  

[د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن أَبي هريرة
suyuti:7888a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٨٨٨a

"إِنَّه سيأتى على النَّاس زمان لا يَبْقَى فيه أَحدٌ إِلَّا أَكلَ الرِّبا، فمنْ لم يأْكُلْه أَصَابَهُ مِنْ غُبَارهِ".  

ابن النجار عن أَبى هريرة