Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:3495Maḥmūd b. Ghaylān > ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > ʿUthmān al-Battī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Salamah al-Anṣārī from his father from his grandfather > Aslam And ʾAbat Āmraʾatuh

"O Allah, guide him," and (the child) went to his father.  

النسائي:٣٤٩٥أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّيِّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ سَلَمَةَ الأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ أَسْلَمَ وَأَبَتِ امْرَأَتُهُ

أَنْ تُسْلِمَ فَجَاءَ ابْنٌ لَهُمَا صَغِيرٌ لَمْ يَبْلُغِ الْحُلُمَ فَأَجْلَسَ النَّبِيُّ ﷺ الأَبَ هَا هُنَا وَالأُمَّ هَا هُنَا ثُمَّ خَيَّرَهُ فَقَالَ اللَّهُمَّ اهْدِهِ فَذَهَبَ إِلَى أَبِيهِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ahmad:23759ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > ʿUthmān al-Battī > ʿAbd al-Ḥamīd al-Anṣārī from his father from his grandfather > Jaddah Aslam And ʾAbat Āmraʾatuh > Tuslim Fajāʾ Biāb. Lah Ṣaghīr Lam Yablugh

"O Allah, guide him," and (the child) went to his father. (Using translation from Nasāʾī 3495)   

أحمد:٢٣٧٥٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّيِّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ جَدَّهُ أَسْلَمَ وَأَبَتِ امْرَأَتُهُ

أَنْ تُسْلِمَ فَجَاءَ بِابْنٍ لَهُ صَغِيرٍ لَمْ يَبْلُغْ قَالَ فَأَجْلَسَ النَّبِيُّ ﷺ الْأَبَ هَاهُنَا وَالْأُمَّ هَاهُنَا وَقَالَ اللهُمَّ اهْدِهِ فَذَهَبَ إِلَى أَبِيهِ  

nasai-kubra:6353Maḥmūd b. Ghaylān al-Marwazī > ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > ʿUthmān al-Battī > ʿAbd al-Ḥamīd al-Anṣārī from his father from his grandfather > Aslam And ʾAbat Āmraʾatuh

"O Allah, guide him," and (the child) went to his father. (Using translation from Nasāʾī 3495)  

الكبرى للنسائي:٦٣٥٣أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّيِّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ أَسْلَمَ وَأَبَتِ امْرَأَتُهُ

أَنْ تُسْلِمَ فَجَاءَ ابْنٌ لَهُمَا صَغِيرٌ لَمْ يَبْلُغْ فَأَجْلَسَ النَّبِيُّ ﷺ الْأَبَ هَاهُنَا وَالْأُمَّ هَاهُنَا ثُمَّ خَيَّرَهُ فَقَالَ اللهُمَّ اهْدِهِ فَذَهَبَ إِلَى أَبِيهِ  

nasai-kubra:5659Maḥmūd b. Ghaylān al-Marwazī > ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Thawrī > ʿUthmān al-Battī > ʿAbd al-Ḥamīd b. al-Anṣārī from his father from his grandfather > Aslam And ʾAbat Āmraʾatah

"O Allah, guide him," and (the child) went to his father. (Using translation from Nasāʾī 3495)  

الكبرى للنسائي:٥٦٥٩أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ هُوَ الثَّوْرِيُّ عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّيِّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ §أَسْلَمَ وَأَبَتَّ امْرَأَتَهُ

أَنْ تُسْلِمَ فَجَاءَ ابْنٌ لَهَا صَغِيرٌ لَمْ يَبْلُغْ فَأَجْلَسَ النَّبِيُّ ﷺ الْأَبَ هَاهُنَا وَالْأُمَّ هَاهُنَا ثُمَّ خَيَّرَهُ فَقَالَ «اللهُمَّ اهْدِهِ» فَذَهَبَ إِلَى أَبِيهِ  

suyuti:653-15bʿAbd al-Ḥmayd al-Anṣārī from his father > Jadh Aslam Wʾabat Āmraʾtuh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٣-١٥b

"عَنْ عَبْدِ الْحمَيدِ الأَنْصَارِي، عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَده أَسْلَمَ وأَبَتِ امْرَأتُهُ أَنْ تُسْلِمَ، فَجَاءَ بِابْنِ لَهُ صَغِيرٍ لَمْ يَبْلُغْ، فَأَجْلَسَ النَّبِيُّ ﷺ الأَبَ هَهُنَا والأُمَّ هَهُنَا، ثُمَّ خَيَّرَهُ وَقَالَ: اللَّهُمَّ اهْدِهِ، فَذَهَبَ إِلى أَبيهِ".  

[عب] عبد الرازق