Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:3219Qutaybah > Ḥammād > ʿAmr > Jābir

It was narrated that Jabir said: "I got married then I came to the Prophet and he said: 'Have you got married, O Jabir?' I said: 'Yes.' He said: 'To a virgin or to a previously married woman?' I said: 'To a previously married woman.' He said: 'Why not a virgin, so you could play with her and she could play with you?'"  

النسائي:٣٢١٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرٍ قَالَ

تَزَوَّجْتُ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أَتَزَوَّجْتَ يَا جَابِرُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا فَقُلْتُ ثَيِّبًا قَالَ فَهَلاَّ بِكْرًا تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá
abudawud:2048Aḥmad b. Ḥanbal > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābir b. ʿAbdullāh

Jabir bin ‘Abd Allah said “The Apostle of Allaah ﷺ said to me “Did you marry?” I said “Yes”. He again said “Virgin or Non Virgin (woman previously married)?” I said “Non Virgin”. He said “Why (did you) not (marry) a virgin with whom you could sport and she could sport with you.  

أبو داود:٢٠٤٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ أَخْبَرَنَا الأَعْمَشُ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَتَزَوَّجْتَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا فَقُلْتُ ثَيِّبًا قَالَ أَفَلاَ بِكْرٌ تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ  

ibnmajah:1860Hannād b. al-Sarī > ʿAbdah b. Sulaymān > ʿAbd al-Malik > ʿAṭāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh

Jabir bin Abdullah said: “I married a woman during the time of the Prophet and he said: 'Have you got married, O Jabir?' I said: 'Yes'. He said: 'To a virgin or to a previously-married woman?' I said: 'A previously married woman.' He said: 'Why not a virgin so you could play with her?' I said: 'I have sisters and did not want her to create trouble between them and me.' He said: 'That is better then.' ”  

ابن ماجة:١٨٦٠حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ أَتَزَوَّجْتَ يَا جَابِرُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَبِكْرًا أَوْ ثَيِّبًا قُلْتُ ثَيِّبًا قَالَ فَهَلاَّ بِكْرًا تُلاَعِبُهَا قُلْتُ كُنَّ لِي أَخَوَاتٌ فَخَشِيتُ أَنْ تَدْخُلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُنَّ قَالَ فَذَاكَ إِذًا  

tabarani:16439Yūsuf al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > ʿAmr b. al-Nuʿmān > Mūsá b. Dihqān > al-Rabīʿ b. Kaʿb b. ʿUjrah > Bīh

[Machine] I was with the Prophet ﷺ and he said, "O so-and-so, did you get married?" He replied, "No." The Prophet then asked me, "Did you get married?" I said, "Yes." He asked, "Did you marry a virgin or a previously married woman?" I replied, "Not a virgin, but a previously married woman." The Prophet then said, "So why don't you marry a virgin so that she can bite you and you can bite her?"  

الطبراني:١٦٤٣٩حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ النُّعْمَانِ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ دِهْقَانَ حَدَّثَنِي الرَّبِيعُ بْنُ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ عَنْ أبِيهِ قَالَ

كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «يَا فُلَانُ تَزَوَّجْتَ؟» فَقَالَ لَا فَقَالَ لِي «تَزَوَّجْتَ؟» فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ «أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟» قُلْتُ لَا بَلْ ثَيِّبًا فَقَالَ «فَهَلَّا بِكْرًا تَعَضُّهَا وَتَعَضُّكَ»  

nasai-kubra:8888Qutaybah b. Saʿīd > Ḥammād > ʿAmr > Jābir

It was narrated that Jabir said: "I got married then I came to the Prophet and he said: 'Have you got married, O Jabir?' I said: 'Yes.' He said: 'To a virgin or to a previously married woman?' I said: 'To a previously married woman.' He said: 'Why not a virgin, so you could play with her and she could play with you?'" (Using translation from Nasāʾī 3219)  

الكبرى للنسائي:٨٨٨٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرٍ قَالَ

تَزَوَّجْتُ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «تَزَوَّجْتَ يَا جَابِرُ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟» فَقُلْتُ لَا بَلْ ثَيِّبًا قَالَ «فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ»  

nasai-kubra:8892Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir from my father > Abū Naḍrah > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] We were walking with the Messenger of Allah ﷺ , and he asked me, "Did you get married after your father?" I said, "Yes." He asked, "Did you marry Ayyub or Bakr?" I said, "Ayyub." He said, "Why didn't you marry Bakr? She would make you laugh and you would make her laugh, and she would play with you and you would play with her."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا نَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي «أَتَزَوَّجْتَ بَعْدَ أَبِيكَ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «أَثَيِّبًا أَمْ بِكْرًا؟» قُلْتُ ثَيِّبًا قَالَ «فَهَلَّا تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُضَاحِكُكَ وَتُضَاحِكُهَا وَتُلَاعِبُكَ وَتُلَاعِبُهَا»  

nasai-kubra:5308Qutaybah b. Saʿīd > Ḥammād > Ibn Zayd > ʿAmr / Ibn Dīnār > Jābir

It was narrated that Jabir said: "I got married then I came to the Prophet and he said: 'Have you got married, O Jabir?' I said: 'Yes.' He said: 'To a virgin or to a previously married woman?' I said: 'To a previously married woman.' He said: 'Why not a virgin, so you could play with her and she could play with you?'" (Using translation from Nasāʾī 3219)  

الكبرى للنسائي:٥٣٠٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

تَزَوَّجْتُ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «أَوَ تَزَوَّجْتَ يَا جَابِرُ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «بِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ؟» فَقُلْتُ لَا بَلْ ثَيِّبٌ قَالَ «فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ»