Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ هَذَا التَّحْصِيرَ لِهَذَا الْعَدَدِ الْمَذْكُورِ فِي خَبَرِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لَمْ يُرِدْ بِهِ النَّفْيَ عَمَّا وَرَاءَهُ

ibnhibban:4630Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Muḥammad b. ʿUbayd > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

“Whoever equips a warrior in the cause of Allah, he will have a reward like his, without that detracting from the warrior’s reward in the slightest.” (Using translation from Ibn Mājah 2759)   

ابن حبّان:٤٦٣٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ خَلْفَهُ فِي أَهْلِهِ كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ حَتَّى إِنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الْغَازِي شَيْءٌ»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
tirmidhi:1629Ibn Abū ʿUmar > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibn Abū Laylá > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

That the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever prepares a fighter in Allah's cause, or looks after the family of a fighter, then he has participated in a military expedition."  

[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
الترمذي:١٦٢٩حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ فَقَدْ غَزَا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ
ibnmajah:2759ʿAbdullāh b. Saʿīd > ʿAbdah b. Sulaymān > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

“Whoever equips a warrior in the cause of Allah, he will have a reward like his, without that detracting from the warrior’s reward in the slightest.”  

ابن ماجة:٢٧٥٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَجْرِ الْغَازِي شَيْئًا  

ahmad:17044Isḥāq b. Yūsuf > ʿAbd al-Malik > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not make your homes into graves. Pray in them. Whoever provides iftar to a fasting person (during Ramadan), he will have a reward like the fasting person's, without it detracting from the reward of the fasting person in any way. And whoever equips a fighter in the cause of Allah, or takes care of his family (while he is away), will have a reward like the fighter's, without it detracting from the reward of the fighter in any way."  

أحمد:١٧٠٤٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَتَّخِذُوا بُيُوتَكُمْ قُبُورًا صَلُّوا فِيهَا وَمَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ الصَّائِمِ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الصَّائِمِ شَيْءٌ وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ الْغَازِي فِي أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الْغَازِي شَيْءٌ  

darimi:2463Yaʿlá > ʿAbd al-Malik > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] "From the Prophet ﷺ, he said: 'Whoever prepares a mujahid for the sake of Allah or supports his family, Allah will write for him the same reward as the mujahid, except that nothing will be reduced from the reward of the mujahid.'"  

الدارمي:٢٤٦٣أَخْبَرَنَا يَعْلَى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ مِثْلَ أَجْرِهِ إِلَّا أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الْغَازِي شَيْئًا»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُجَهِّزَ إِنَّمَا يَأْخُذُ كَحَسَنَاتِ الْغَازِي مِنْ أَجْرِ غَزَاتِهِ تِلْكَ، حَتَّى يَكُونَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَجْرِ الْغَازِي شَيْءٌ، وَكَذَلِكَ الْخَالِفُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ

ibnhibban:4633al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Musaddad b. Musarhad > Yaḥyá al-Qaṭṭān > ʿAbd al-Malik / Ibn Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ, "Whoever prepares a warrior for the sake of Allah or supports his family in his absence, he will be rewarded equally, without any decrease in his reward. And whoever provides food to break the fast for a fasting person, he will be rewarded equally, without any decrease in his reward."  

ابن حبّان:٤٦٣٣أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي سُلَيْمَانَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ خَلْفَهُ فِي أَهْلِهِ كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ غَيْرَ أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ وَمَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ»  

tabarani:5270Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū ʿAwānah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever breaks the fast of a fasting person, or sponsors a pilgrim, or equips a warrior, or takes care of his family in his absence, will have the same reward as them."  

الطبراني:٥٢٧٠حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا أَوْ أَحَجَّ رَجُلًا أَوْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ»  

tabarani:5271ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > ʿAlī b. ʿĀṣim > Ibn Abū Laylá > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever equips a warrior, or pilgrim, or supports his family, or breaks a fasting person's fast, he will have the same reward without diminishing anything from it."  

الطبراني:٥٢٧١حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ عَنْ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ حَاجًّا أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ أَوفَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَهُ ذَلِكَ»  

tabarani:5272ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Isḥāq b. Yūsuf al-Azraq > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever provides iftar (a meal to break the fast) for a fasting person, will have the same reward as the person who is fasting, without any decrease in the reward of the fasting person. And whoever prepares a warrior (in the way of Allah) or takes care of his family in his absence, will have the same reward as the warrior, without any decrease in the reward of the warrior."  

الطبراني:٥٢٧٢حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْرَقُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ الصَّائِمِ وَإِنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الصَّائِمِ شَيْءٌ وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ فَإِنَّ لَهُ مِثْلَ أَجْرِ الْغَازِي فِي أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنَ الْغَازِي شَيْءٌ»  

tabarani:5273Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > Ibn ʿĀʾishah And ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. Asmāʾ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > ʿAbd al-Malik > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Whoever provides iftar to a fasting person will have a reward like his, without any decrease in the reward of the fasting person. And whoever prepares a warrior or stays behind to take care of his family will have a reward like his, without any decrease in the reward of the warrior."  

الطبراني:٥٢٧٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا ابْنُ عَائِشَةَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ قَالَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ فِي أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الصَّائِمِ شَيْءٌ وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ فِي أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الْغَازِي شَيْءٌ»  

tabarani:5274al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr And ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] "Whoever provides a fasting person with the means to break their fast, will receive a reward equal to the person's reward without decreasing the reward of the fasting person in any way. And whoever prepares a warrior or looks after his family in his absence, will receive a reward equal to his reward without decreasing the reward of the warrior in any way."  

الطبراني:٥٢٧٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ وَعَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ قَالَ

ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ فِي أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الصَّائِمِ شَيْءٌ وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ فِي أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الْغَازِي شَيْءٌ»  

tabarani:5275Aḥmad b. al-Naḍr al-ʿAskarī > Saʿīd b. Ḥafṣ al-Nufaylī > Maʿqil b. ʿUbaydullāh > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ And ʿIkrimah > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever provides a meal for a fasting person, will have the reward of the fasting person without diminishing the reward of the latter in any way. And whoever prepares provisions for a fighter in the cause of Allah, will have the reward of the fighter without diminishing the reward of the latter in any way."  

الطبراني:٥٢٧٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ حَفْصٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مَعْقِلُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ وَعِكْرِمَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ وَلَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللهِ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ وَلَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ»  

tabarani:5276Bishr b. Mūsá And Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > Hawdhah b. Khalīfah > ʿUmar b. Qays > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever equips a warrior in the cause of Allah or supports his family will have the same reward as the warrior without any reduction in his own reward. And whoever provides iftar (food to break the fast) for a fasting person, will have the same reward as that fasting person."  

الطبراني:٥٢٧٦حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ قَالَا ثنا هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ ثنا عُمَرُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ الْغَازِي مِنْ غَيْرِ أَنَّ يَنْقُصَ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ وَمَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ»  

suyuti:22419a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٤١٩a

"مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ، إِلا أَنَّهُ لا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الصَّائِم شَيْءٌ، وَمَنْ جَهَّزَ غَازيًا فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ إلا أَنَّهُ لا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الْغَازي شَيْءٌ".  

[حم] أحمد وعبد بن حميد، [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ق] البيهقى في السنن [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عنه
suyuti:21301a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٣٠١a

"مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا في سَبِيلِ الله فلَهُ مثْلُ أَجْره، ومن خَلَفَ غَازيًا في سبيلِ الله في أَهْله بِخَير وَأَنْفَقَ فَلَهُ مثْلُ أَجْرِه".  

الدارمي، [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير عنه
suyuti:21302a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٣٠٢a

"مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا في سَبِيلِ الله، كَانَ لَهُ مثْلُ أَجْرِه منْ غَيرِ أَنْ ينقصَ منْ أَجْر الْغَازى شَيئًا".  

[هـ] ابن ماجة عن زيد بن خالد الجهني