Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:767ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > ʿUbayd b. Sharīk al-Bazzār > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth b. Saʿd > al-Ḥārith b. Yaʿqūb > Qays b. Rāfiʿ al-Qaysī > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Mar Bimuʿādh b. Jabal / Qāʿid > Bābih Yushīr Biyadih Kaʾannah > Nafsah > Lah ʿAbdullāh Mā Shaʾnuk Yā Abū ʿAbd al-Raḥman > Nafsak > Wamā Lī Yurīd ʿAdū Allāh > Yulhīwanī

[Machine] He, Abdullah, what is your concern, O Abu Abdurrahman? He said, "Why would I want the enemy of Allah to distract me from something I heard from the Messenger of Allah, peace be upon him?" He said, "Do not exert yourself excessively, oh Adam! Do not go out to the mosque to talk. And I heard the Messenger of Allah, peace be upon him, say, 'Whoever strives in the cause of Allah is guaranteed by Allah, and whoever sits in his house and refrains from speaking ill of anyone is guaranteed by Allah, and whoever visits a sick person is guaranteed by Allah, and whoever goes to the mosque or returns is guaranteed by Allah, and whoever goes to an Imam seeking counsel is guaranteed by Allah.' But the enemy of Allah wants to drive me out of my house to the gathering."  

الحاكم:٧٦٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ الْبَزَّارُ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ قَيْسِ بْنِ رَافِعٍ الْقَيْسِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّهُ مَرَّ بِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَهُوَ قَاعِدٌ عَلَى بَابِهِ يُشِيرُ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يُحَدِّثُ نَفْسَهُ فَقَالَ

لَهُ عَبْدُ اللَّهِ مَا شَأْنُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ تُحَدِّثُ نَفْسَكَ؟ قَالَ وَمَا لِي يُرِيدُ عَدُوُّ اللَّهِ أَنْ يُلْهِيَنِي عَنْ كَلَامٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَا تُكَابِدْ وَهْرَكَ الْآدَمِي أَلَا تَخْرُجُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَتُحَدِّثُ وَأَنَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ وَمَنْ جَلَسَ فِي بَيْتِهِ لَا يَغْتَابُ أَحَدًا بِسُوءٍ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ وَمَنْ عَادَ مَرِيضًا كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ وَمَنْ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ أَوْ رَاحَ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ وَمَنْ دَخَلَ عَلَى إِمَامٍ يُعَزِّرُهُ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ فَيُرِيدُ عَدُوُّ اللَّهِ أَنْ يُخْرِجَنِي مِنْ بَيْتِي إِلَى الْمَجْلِسِ»  

«هَذَا حَدِيثٌ رُوَاتُهُ مِصْرِيُّونُ ثِقَاتٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» رواته ثقات

See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī

ذِكْرُ الْخِصَالِ الَّتِي إِذَا اسْتَعْمَلَهَا الْمَرْءُ كَانَ ضَامِنًا بِهَا عَلَى اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا

ibnhibban:372Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Saʿd b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam from my father > al-Layth b. Saʿd > al-Ḥārith b. Yaʿqūb > Qays b. Rāfiʿ al-Qaysī > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Muʿādh b. Jabal

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ , he said: "Whoever strives in the cause of Allah is guaranteed by Allah, and whoever visits a sick person is guaranteed by Allah, and whoever goes to the mosque or goes on a journey is guaranteed by Allah, and whoever enters upon an Imam who supports him is guaranteed by Allah, and whoever sits in his house without gossiping about anyone is guaranteed by Allah."  

ابن حبّان:٣٧٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ قَيْسِ بْنِ رَافِعٍ الْقَيْسِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ وَمَنْ عَادَ مَرِيضًا كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ وَمَنْ غَدَا إِلَى مَسْجِدٍ أَوْ رَاحَ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ وَمَنْ دَخَلَ عَلَى إِمَامٍ يُعَزِّزُهُ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ وَمَنْ جَلَسَ فِي بَيْتِهِ لَمْ يَغْتَبْ إِنْسَانًا كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ»  

tabarani:17252Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > al-Ḥārith b. Yaʿqūb > Qays b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Mar Bimuʿādh b. Jabal / Qāʾim > Bābih Wahū Yushīr Biyadih Kaʾannah > Nafsah

[Machine] Abdullah said, "What's the matter with you, Abu Abdur-Rahman? You seem to be talking to yourself." He replied, "What's wrong with me? The enemy of Allah wants to distract me from what I heard from Muhammad, the Messenger of Allah ﷺ ." He said to me, "Engage in worship now, for the rest of your life, in your house. Do not go out to the gathering. I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Whoever strives in the cause of Allah, Allah will guarantee his safety. And whoever visits a sick person or travels, Allah will guarantee his safety. And whoever sits in his house and does not backbite anyone, Allah will guarantee his safety.'" So, the enemy of Allah wants to make me leave my house and go to the gathering.  

الطبراني:١٧٢٥٢حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّهُ مَرَّ بِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى بَابِهِ وَهُوَ يُشِيرُ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يُحَدِّثُ نَفْسَهُ فَقَالَ

لَهُ عَبْدُ اللهِ مَا شَأْنُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ تُحَدِّثُ نَفْسَكَ؟ فَقَالَ مَا لِي؟ يُرِيدُ عَدُوُّ اللهِ أَنْ يَلْفِتَنِي عَمَّا سَمِعْتُ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ لِي تُكَابِدُ الْآنَ دَهْرَكَ فِي بَيْتِكَ لَا تَخْرُجُ إِلَى الْمَجْلِسِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللهِ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ ﷻ وَمَنْ عَادَ مَرِيضًا كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ ﷻ وَمَنْ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ أَوْ رَاحَ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ وَمَنْ جَلَسَ فِي بَيْتِهِ وَلَمْ يَغْتَبْ أَحَدًا بِسُوءٍ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ» فَيُرِيدُ عَدُوُّ اللهِ أَنْ يُخْرِجَنِي مِنْ بَيْتِي إِلَى الْمَجْلِسِ  

bayhaqi:18539Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > ʿUbayd b. Sharīk al-Bazzār > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth b. Saʿd > al-Ḥārith b. Yaʿqūb > Qays b. Rāfiʿ al-Qaysī > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Mar Bimuʿādh b. Jabal / Qāʿid > Bābih Yushīr Biyadih Kaʾannah > Nafsah

[Machine] I heard the Prophet of Allah ﷺ saying, "Your struggle (i.e., jihad) now is in your home. Do not go out to the assembly and speak. And I heard the Prophet of Allah ﷺ saying, 'Whoever strives in the cause of Allah, he is guaranteed by Allah. And whoever stays in his home and does not slander anyone with evil, he is guaranteed by Allah. And whoever visits a sick person, he is guaranteed by Allah. And whoever goes to the mosque and returns, he is guaranteed by Allah. And whoever enters upon an Imam who honors him, he is guaranteed by Allah.' So, the enemy of Allah wants to remove him from my house to the assembly."  

البيهقي:١٨٥٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ الْبَزَّارُ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ قَيْسِ بْنِ رَافِعٍ الْقَيْسِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو ؓ أَنَّهُ مَرَّ بِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ؓ وَهُوَ قَاعِدٌ عَلَى بَابِهِ يُشِيرُ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يُحَدِّثُ نَفْسَهُ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ مَا شَأْنُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ تُحَدِّثُ نَفْسَكَ؟ قَالَ وَمَا لِي يُرِيدُ عَدُوُّ اللهِ أَنْ يُلْهِيَنِي عَنْ

كَلَامٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ مُكَابِدٌ دَهْرَكَ الْآنَ فِي بَيْتِكَ أَلَا تَخْرُجُ إِلَى الْمَجْلِسِ فَتَحَدَّثُ وَأَنَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللهِ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ وَمَنْ جَلَسَ فِي بَيْتِهِ لَا يَغْتَابُ أَحَدًا بِسُوءٍ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ وَمَنْ عَادَ مَرِيضًا كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ وَمَنْ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَاحَ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ وَمَنْ دَخَلَ عَلَى إِمَامٍ يُعَزِّرُهُ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ فَيُرِيدُ عَدُوُّ اللهِ أَنْ يُخْرِجَهُ مِنْ بَيْتِي إِلَى الْمَجْلِسِ  

suyuti:21267a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٢٦٧a

"مَنْ جَاهَدَ في سَبِيلِ اللهِ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ، وَمَن عَادَ مَرِيضًا كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ، وَمَنْ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ أَوْ رَاحَ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ، وَمَنْ جَلَسَ في بَيتِهِ لَمْ يَغْتَبْ أَحَدًا بِسُوءٍ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ، وَمَنْ دَخَلَ عَلَى إِمَامٍ يُعَزِّرهُ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللهِ".  

الرويانى، [طب] الطبرانى في الكبير [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن معاذ