Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Story of the Prophet ﷺ marriage to Zaynab b. Jaḥsh

hakim:6775-3Ibn ʿUmar Faḥaddathanī ʿAbdullāh b. ʿĀmir al-Slamī > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān > Jāʾ

the Messenger of Allah ﷺ came to Zayd b. Ḥārithah’s house looking for him. Zayd was called Zayd b. Muḥammad ˹at that time˺. Then when an hour had gone by, he said, "Where is Zayd?" He then came to his house looking for him but didn’t find him. Zaynab was standing next to him in regular housework attire (or nightwear) then the Messenger of Allah ﷺ then he avoided her. She said, "He’s not here, Messenger of Allah ﷺ, ˹please˺ come in." The Messenger of Allah ﷺ, ˹however,˺ refused to enter and she was surprised at the Messenger of Allah ﷺ. He turned around and was saying something under his breath that almost could not be understood from him except, maybe, for, "Glory to the Perfection of Allah, the All Mighty, Glory to the Perfection of the changer of the hearts."

Zayd came ˹back˺ to his house and his wife informed him that the Messenger of Allah ﷺ came to the his house, and Zayd said, "Didn’t you ask him to come in?" She said, "He avoided to do that and refused ˹to come in˺." He said, "Did you hear anything?" She said, "I heard him saying something as he turned around but I couldn’t understand him ˹fully but˺ I heard him say, 'Glory to the Perfection of Allah, the All Mighty, Glory to the Perfection of the changer of the hearts.'”

Then Zayd came to see the Messenger of Allah ﷺ and said, "It’s reached me that you came to my house but you didn’t come in, Messenger of Allah ﷺ. Perhaps you have a liking for Zaynab and I shall part from her." The Messenger of Allah ﷺ said, "Hold on to your wife." However, Zayd did not have a way to ˹approach˺ her after that day. He would come to the Messenger of Allah ﷺ to inform him ˹of this˺ but he ˹would˺ say, "Hold on to your wife." Then Zayd parted from her and left her, and she completed her ʿIddah.

˹Soon after˺ while the Messenger of Allah ﷺ was sitting speaking to ʿĀʾishah, he was ˹suddenly˺ overcome by unconsciousness. Then when ˹the episode˺ had lifted, he smiled saying, "Who will go and tell Zaynab that Allah has married me to her from ˹above˺ the sky?", and then he recited, “...and when you say to the one Allah had favored upon and you had favored upon, hold on to your wife…” (Aḥzāb 33:37) the whole story. Then ʿĀʾishah said, "Then I started to wonder about what has reached us about her beauty. On top of that, she is the greatest runner of affairs and the best of them. Allah married her from ˹above˺ the sky, and I said, she boasts to us about this." Then ʿĀʾishah said, "Then Salmá, the servant of the Messenger of Allah ﷺ, insisted, then she told her about it, and she gave her clarifications for it."  

الحاكم:٦٧٧٥-٣قالَ ابْنُ عُمَرَ؛ فَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عامِرٍ الأسْلَمِيُّ؛ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيى بْنِ حَبّانَ قالَ

جاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْتَ زَيْدِ بْنِ حارِثَةَ يَطْلُبُهُ، وكانَ زَيْدٌ إنَّما يُقالُ لَهُ: زَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ فَرُبَّما فَقْدَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ السّاعَةَ فَيَقُولُ: «أيْنَ زَيْدٌ؟» فَجاءَ مَنزِلَهُ يَطْلُبُهُ فَلَمْ يَجِدْهُ فَتَقُومُ إلَيْهِ زَيْنَبُ فَتَقُولُ لَهُ: هُنا يا رَسُولَ اللَّهِ فَوَلّى فَيُولِّي يُهَمْهِمُ بِشَيْءٍ لا يَكادُ يُفْهَمُ عَنْهُ إلّا سُبْحانَ اللَّهِ العَظِيمِ سُبْحانَ اللَّهِ مُصَرِّفِ القُلُوبِ، فَجاءَ زَيْدٌ إلى مَنزِلِهِ فَأخْبَرَتْهُ امْرَأتُهُ أنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أتى مَنزِلَهُ، فَقالَ زَيْدٌ: ألا قُلْتِ لَهُ: يَدْخُلُ، قالَتْ: قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِ وأبى قالَ: فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: شَيْئًا قالَتْ: سَمِعْتُهُ حِينَ ولّى تَكَلَّمَ بِكَلامٍ لا أفْهَمُهُ وسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «سُبْحانَ اللَّهِ العَظِيمِ سُبْحانَ اللَّهِ مُصَرِّفِ القُلُوبِ»

قالَ: فَخَرَجَ زَيْدٌ حَتّى أتى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقالَ: يا رَسُولَ اللَّهِ بَلَغَنِي أنَّكَ جِئْتَ مَنزِلِي فَهَلّا دَخَلْتَ بِأبِي أنْتَ وأُمِّي يا رَسُولَ اللَّهِ لَعَلَّ زَيْنَبَ أعْجَبَتْكَ فَأُفارِقُها، فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ» فَما اسْتَطاعَ زَيْدٌ إلَيْها سَبِيلًا بَعْدَ ذَلِكَ، ويَأْتِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَيُخْبِرُهُ فَيَقُولُ: «أمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجُكَ» فَيَقُولُ: يا رَسُولَ اللَّهِ إذًا أُفارِقُها، فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «احْبِسْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ» فَفارَقَها زَيْدٌ واعْتَزَلَها وحَلَّتْ

قالَ: فَبَيْنَما رَسُولُ اللَّهِ ﷺ جالِسٌ يَتَحَدَّثُ مَعَ عائِشَةَ إذْ أخَذَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ غَيْمَةٌ، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ وهُوَ يَتَبَسَّمُ وهُوَ يَقُولُ: «مَن يَذْهَبُ إلى زَيْنَبَ يُبَشِّرُها أنَّ اللَّهَ ﷻ زَوَّجَنِيها مِنَ السَّماءِ» وتَلا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿وإذْ تَقُولُ لِلَّذِي أنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وأنْعَمْتَ عَلَيْهِ﴾ [الأحزاب ٣٧] القِصَّةَ كُلَّها قالَتْ عائِشَةُ: «فَأخَذَنِي ما قَرُبَ وما بَعُدَ لِما كانَ بَلَغَنِي مِن جَمالِها وأُخْرى هِيَ أعْظَمُ الأُمُورِ وأشْرَفُها ما صَنَعَ اللَّهُ لَها زَوَّجَها اللَّهُ مِنَ السَّماءِ» وقالَتْ عائِشَةُ: «هِيَ تَفْخَرُ عَلَيْنا بِهَذا» قالَتْ عائِشَةُ: «فَخَرَجَتْ سَلْمى خادِمُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ تَشْتَدُّ، فَحَدَّثَتْها بِذَلِكَ فَأعْطَتْها أوْضاحًا لَها»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:26669ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Ibn ʿUmar b. Abū Salamah Biminá from his father > Um Salamah > Abū Salamah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: When any one of you is afflicted with a calamity, let him say: "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un. O Allah, I seek reward with You for my calamity, and replace it with something better." When Abu Salamah was in his death throes, he said: "O Allah, compensate me for my loss with something better." When he died, I said: "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un. O Allah, I seek reward with You for my calamity, and replace it with something better." She added: "I wanted to say: Replace it for me with something better than him, but I could not say that. When her waiting period was over, Abu Bakr proposed marriage to her, then 'Umar proposed marriage to her, but the Messenger of Allah, ﷺ , said to her: "Do not be hasty, O 'Umar. I will not withhold her from you, but I have not conferred a blessing upon her yet. Her children will be given to you." She said: "O Messenger of Allah, I have no need for children; rather I want to uphold the ties of kinship." 'Umar said: "I knitted together two garments for her, and stuffed them with a kind of grass, then the Messenger of Allah, ﷺ , came and took her, and put her in her cradle in his room, and the Messenger of Allah, ﷺ , was a modest and honorable man, and he would shy away from her, but he used to do that repeatedly." Then 'Ammar ibn Yasir, who was her foster brother through her mother, came and entered upon her, and he moved her cradle from his room and said: "Take away this tainted woman who was the cause of the harm caused to the Messenger of Allah, ﷺ ." The Messenger of Allah, ﷺ , came in and put his hand on his forehead, and said: "Where is Zainab? What has Zainab done?" She said: "Ammar came and took her away." He said: "Then he married her to his own cousin and kin."  

أحمد:٢٦٦٦٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ بِمِنًى عَنْ أَبِيهِ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ قَالَتْ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَصَابَ أَحَدَكُمْ مُصِيبَةٌ فَلْيَقُلْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ عِنْدَكَ أَحْتَسِبُ مُصِيبَتِي فَأْجُرْنِي فِيهَا وَأَبْدِلْنِيمَا هُوَ خَيْرٌ مِنْهَا فَلَمَّا احْتُضِرَ أَبُو سَلَمَةَ قَالَ اللهُمَّ اخْلُفْنِي فِي أَهْلِي بِخَيْرٍ فَلَمَّا قُبِضَ قُلْتُ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللهُمَّ عِنْدَكَ أَحْتَسِبُ مُصِيبَتِي فَأْجُرْنِي فِيهَا قَالَتْ وَأَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ وَأَبْدِلْنِي خَيْرًا مِنْهَا فَقُلْتُ وَمَنْ خَيْرٌ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ فَمَا زِلْتُ حَتَّى قُلْتُهَا فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتُهَا خَطَبَهَا أَبُو بَكْرٍ فَرَدَّتْهُ ثُمَّ خَطَبَهَا عُمَرُ فَرَدَّتْهُ فَبَعَثَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ مَرْحَبًا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَبِرَسُولِهِ أَخْبِرْ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنِّي امْرَأَةٌ غَيْرَى وَأَنِّي مُصْبِيَةٌ وَأَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَوْلِيَائِي شَاهِدًا فَبَعَثَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَّا قَوْلُكِ إِنِّي مُصْبِيَةٌ فَإِنَّ اللهَ سَيَكْفِيكِ صِبْيَانَكِ وَأَمَّا قَوْلُكِ إِنِّي غَيْرَى فَسَأَدْعُو اللهَ أَنْ يُذْهِبَ غَيْرَتَكِ وَأَمَّا الْأَوْلِيَاءُ فَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْهُمْ شَاهِدٌ وَلَا غَائِبٌ إِلَّا سَيَرْضَانِي قُلْتُ يَا عُمَرُ قُمْ فَزَوِّجْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَا إِنِّي لَا أَنْقُصُكِ شَيْئًا مِمَّا أَعْطَيْتُ أُخْتَكِ فُلَانَةَ رَحَيَيْنِ وَجَرَّتَيْنِ وَوِسَادَةً مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْتِيهَا فَإِذَا جَاءَ أَخَذَتْ زَيْنَبَ فَوَضَعَتْهَا فِي حِجْرِهَا لِتُرْضِعَهَا وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَيِيًّا كَرِيمًا يَسْتَحْيِي فَيَرْجِعُ فَفَعَلَ ذَلِكَ مِرَارًا فَفَطِنَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ لِمَا تَصْنَعُ فَأَقْبَلَ ذَاتَ يَوْمٍ وَجَاءَ عَمَّارٌ وَكَانَ أَخَاهَا لِأُمِّهَا فَدَخَلَ عَلَيْهَافَانْتَشَطَهَا مِنْ حِجْرِهَا وَقَالَ دَعِي هَذِهِ الْمَقْبُوحَةَ الْمَشْقُوحَةَ الَّتِي آذَيْتِ بِهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ وَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَدَخَلَ فَجَعَلَ يُقَلِّبُ بَصَرَهُ فِي الْبَيْتِ وَيَقُولُ أَيْنَ زَنَابُ؟ مَا فَعَلَتْ زَنَابُ؟ قَالَتْ جَاءَ عَمَّارٌ فَذَهَبَ بِهَا قَالَ فَبَنَى بِأَهْلِهِ ثُمَّ قَالَ إِنْ شِئْتِ أَنْ أُسَبِّعَ لَكِ سَبَّعْتُ لِلنِّسَاءِ