Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6254Abū al-Aḥwaṣ Muḥammad b. al-Haytham > Abū Hishām al-Makhzūmī > Wuhayb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah al-Aslamī > Yaḥyá b. Hind b. Ḥārithah > Abīh Hind b. Ḥārithah

[Machine] "Indeed, the Prophet ﷺ sent him on the day of Ashura and he said, 'Command your people to fast on this day.' He asked, 'What if I find them already eating?' The Prophet ﷺ replied, 'Then they should complete their fast until the end of the day.'"  

الحاكم:٦٢٥٤أَخْبَرْنَاهُ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثَنَا أَبُو هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ ثَنَا وُهَيْبٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ الْأَسْلَمِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ هِنْدِ بْنِ حَارِثَةَ عَنْ أَبِيهِ هِنْدِ بْنِ حَارِثَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَعَثَهُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ قَالَ «مُرْ قَوْمَكَ فَلْيَصُومُوا هَذَا الْيَوْمَ» قَالَ أَرَأَيْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ وَجَدْتُهُمْ قَدْ طَعِمُوا؟ قَالَ «فَلْيُتِمُّوا آخِرَ يَوْمِهِمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:16716ʿAbdullāh b. Aḥmad > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Abū Maʿshar al-Barāʾ > Ibn Ḥarmalah > Yaḥyá b. Hind b. Ḥārithah

[Machine] About his father, who was from the companions of Hudhaybiyyah, and his brother whom the Messenger of Allah ﷺ sent him to command his people to observe the fast of Ashura, and he was Asma' bint Harithah. The Messenger of Allah ﷺ sent him and said, "Command your people to fast on this day." He said, "What if I find them having already eaten?" He said, "Then let them complete the rest of their day."  

أحمد:١٦٧١٦قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ الْبَرَاءُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حَرْمَلَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ هِنْدِ بْنِ حَارِثَةَ

عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْحُدَيْبِيَةِ وَأَخُوهُ الَّذِي بَعَثَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْمُرُ قَوْمَهُ بِصِيَامِ يَوْمِ عَاشُورَاءَ وَهُوَ أَسْمَاءُ بْنُ حَارِثَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ فَقَالَ مُرْ قَوْمَكَ فَلْيَصُومُوا هَذَا الْيَوْمَ قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُهُمْ قَدْ طَعِمُوا؟ قَالَ فَلْيُتِمُّوا آخِرَ يَوْمِهِمْ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ بَعْضَ النَّهَارِ قَدْ يَكُونُ صِيَامًا

ibnhibban:3618Abū Khalīfah > Sahl b. Bakkār > Wuhayb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > Saʿīd b. al-Musayyib > Asmāʾ b. Ḥārithah

[Machine] The Messenger of Allahﷺ sent him to his people and said, "Command your people to fast on this day." I said, "What if I find them already eating?" He said, "Then let them complete their fast until the end of the day."  

ابن حبّان:٣٦١٨أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَسْمَاءِ بْنِ حَارِثَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعَثَهُ إِلَى قَوْمِهِ قَالَ «مُرْ قَوْمَكَ فَلْيَصُومُوا هَذَا الْيَوْمَ» قُلْتُ فَإِنْ وَجَدْتُهُمْ قَدْ طَعِمُوا قَالَ «فَلْيُتِمُّوا آخِرَ يَوْمِهِمْ»  

suyuti:50-1bSmāʾ b. Ḥārithah n al-Nbī ﷺ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠-١b

" عَنْ أسْمَاءَ بْنِ حَارِثَةَ: أنَّ النبِيَّ ﷺ بَعَثَهُ فَقَالَ: مُرْ قَوْمَكَ بِصِيَام هَذَا اليَوْمِ - يَعْنِى: عَاشُورَاءَ - قَالَ: أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُهُم قَدْ طَعِمُوا؟ قَالَ: فَليُتِمُّوا آخِرَ يَوْمِهِمْ".  

[حم] أحمد وأبو نعيم