Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:4728Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAttāb al-ʿAbdīAnd ʾAbū Bakr b. Abū Dārim al-Ḥāfiẓ Bi-al-Kūfah Waʾabū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb Waʾabū al-Ḥusayn b. Mātī Bi-al-Kūfah Wa-al-Ḥasan b. Yaʿqūb al-ʿAdl > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-ʿAbsī > al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Bakkār al-Ḍabbī > Khālid b. ʿAbdullāh al-Wāsiṭī > Bayān > al-Shaʿbī > Abū Juḥayfah > ʿAlī ʿAlayh al-Salām

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying: "On the Day of Resurrection, a caller will call from behind the veil, 'O people in the gathering, lower your gazes from Fatimah, the daughter of Muhammad ﷺ , until she passes by.'"  

الحاكم:٤٧٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَتَّابٍ الْعَبْدِيُّ بِبَغْدَادَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَارِمٍ الْحَافِظُ بِالْكُوفَةِ وَأَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ مَاتِي بِالْكُوفَةِ وَالْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ قَالُوا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَبْسِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ بَكَّارٍ الضَّبِّيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِيُّ عَنْ بَيَانٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنْ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ نَادَى مُنَادٍ مِنْ وَرَاءِ الْحِجَابِ يَا أَهْلَ الْجَمْعِ غُضُّوا أَبْصَارَكُمْ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدٍ ﷺ حَتَّى تَمُرَّ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» لا والله بل موضوع

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:19293Abū Muslim al-Kashhī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Baḥr al-Zahrānī > Khālid b. ʿAbdullāh > Bayān > al-Shaʿbī > Abū Juḥayfah > ʿAlī

[Machine] On the Day of Judgment, it will be said, "O people, lower your gazes until Fatimah, the daughter of Muhammad, passes by." Then she will pass by with two green or red garments upon her.  

الطبراني:١٩٢٩٣حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَحْرٍ الزَّهْرَانِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ بَيَانَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنْ عَلِيٍّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ قِيلَ يَا أَهْلَ الْجَمْعِ غُضُّوا أَبْصَارَكُمْ حَتَّى تَمُرَّ فَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ فَتَمُرُّ وَعَلَيْهَا رَيْطَتَانِ خَضْرَاوَانِ أَوْ حَمْرَاوَانِ  

tabarani:180Abū Muslim al-Kashhī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Baḥr al-Zāharānī > Khālid b. ʿAbdullāh > Bayān > al-Shaʿbī > Abū Juḥayfah > ʿAlī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "On the Day of Judgment, it will be said, 'O people, lower your gazes until Fatimah bint Muhammad ﷺ passes by.' So she will pass by wearing two green garments."  

الطبراني:١٨٠حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنِ بَحْرٍ الزَّاهَرَانِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ بَيَانٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ قِيلَ يَا أَهْلَ الْجَمْعِ غُضُّوا أَبْصَارَكُمْ حَتَّى تَمُرَّ فَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ ﷺ فَتَمُرَّ وَعَلَيْهَا رِيطَتَانِ خَضْرَاوَانِ ؓ  

suyuti:2396a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٩٦a

"إذا كانَ يومُ القيامة نادَى منادٍ منْ وراءِ الحجُبِ: يا أهلَ الجمْعِ غَضُّوا أَبصارَكم عن فاطِمةَ بنتِ محمد حتَّى تمرَّ".  

[ك] الحاكم في المستدرك وتعقب عن علي، وأورده ابن الجوزي في الموضوعات فاخطأ
suyuti:2400a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٠٠a

"إذا كانَ يوْمُ القيامة قيلَ: يا أهْلَ الجمع غُضوا أبصارَكُم حتَّى تمرَّ فاطمةُ بنتُ محمدٍ: فتمرَّ وعليها رَيطَتانِ خضْرَاوَانِ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط [ك] الحاكم في المستدرك وتُعُقِّب، وأبو نعيم في فضائل الصحابة عن علي