Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
darimi:1597al-ʿAlāʾ b. ʿUṣaym al-Juʿfī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Malik b. Abjar > Abū ʿAbd al-Malik b. Abjar > Wāṣil b. Ḥayyān > Abū Wāʾil > Khaṭabanā ʿAmmār b. Yāsir Faʾablagh And ʾAwjaz Faqulnā Yā Abū al-Yaqẓān Law Kunt Tnaffast Shayʾ

[Machine] I heard the Messenger of Allah, peace be upon him, saying, "Indeed, the length of a man's prayer and the brevity of his sermon are indicative of his understanding of the religion, so prolong your prayers and shorten your sermons, for surely, eloquence lies in clear expression."  

الدارمي:١٥٩٧أَخْبَرَنَا الْعَلَاءُ بْنُ عُصَيْمٍ الْجُعْفِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبْجَرَ عَنْ وَاصِلِ بْنِ حَيَّانَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ خَطَبَنَا عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَأَبْلَغَ وَأَوْجَزَ فَقُلْنَا يَا أَبَا الْيَقْظَانِ لَوْ كُنْتَ تنَفَّسْتَ شَيْئًا؟ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ طُولَ صَلَاةِ الرَّجُلِ وَقِصَرَ خُطْبَتِهِ مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِهِ فَأَطِيلُوا هَذِهِ الصَّلَاةَ وَاقْصُرُوا هَذِهِ الْخُطَبَ فَإِنَّ مِنَ الْبَيَانِ لسِحْرًا»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:18317Quraysh b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Malik b. Abjar from his father > Wāṣil b. Ḥayyān

'Ammar delivered to us the sermon. It was short and eloquent. When he (, Ammir) descended (from the pulpit) we said to him: 0 Abd al-Yaqzn, you have delivered a short and eloquent sermon. Would that you had lengthened (the sermon). He said: I have heard the Messenger of Allah ﷺ as saying: The lengthening of prayer by a man and the shortness of the sermon is the sign of his understanding (of faith). So lengthen the prayer and shorten the sermon, for there is charm (in precise) expression. (Using translation from Muslim 869)  

أحمد:١٨٣١٧حَدَّثَنَا قُرَيْشُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَاصِلِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ قَالَ

أَبُو وَائِلٍخَطَبَنَا عَمَّارٌ فَأَبْلَغَ وَأَوْجَزَ فَلَمَّا نَزَلَ قُلْنَا يَا أَبَا الْيَقْظَانِ لَقَدْ أَبْلَغْتَ وَأَوْجَزْتَ فَلَوْ كُنْتَ تَنَفَّسْتَ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ طُولَ صَلَاةِ الرَّجُلِ وَقِصَرَ خُطْبَتِهِ مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِهِ فَأَطِيلُوا الصَّلَاةَ وَأَقْصِرُوا الْخُطْبَةَ فَإِنَّ مِنَ الْبَيَانِ سِحْرًا  

hakim:5683ʿAbd al-Bāqī b. Qāniʿ al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Malik b. Abjar from my father > Wāṣil b. Ḥabbān > Abū Wāʾil > Khaṭabanā ʿAmmār b. Yāsir Faʾablagh And ʾAwjaz Faqulnā Yā Abū al-Yaqẓān Laqad Abalaght Waʾawjazt > Innī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Indeed, prolonging the prayer and shortening the sermon are signs of a person's understanding (of religion), so prolong the prayer and shorten the sermon." This hadith is authentic according to the conditions of the two sheikhs (referring to Al-Bukhari and Muslim), but they did not mention it in this wording according to the conditions of Al-Bukhari and Muslim.  

الحاكم:٥٦٨٣حَدَّثَنَا عَبْدِ الْبَاقِي بْنُ قَانِعِ الْحَافِظُ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنُ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ وَاصِلِ بْنِ حَبَّانَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ خَطَبَنَا عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَأَبْلَغَ وَأَوْجَزَ فَقُلْنَا يَا أَبَا الْيَقْظَانِ لَقَدْ أَبَلَغْتَ وَأَوْجَزْتَ فَقَالَ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ طُولَ الصَّلَاةِ وَقِصَرَ الْخُطْبَةِ مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِ الرَّجُلِ فَأَطِيلُوا الصَّلَاةَ وَأَقْصِرُوا الْخُطْبَةَ» صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ على شرط البخاري ومسلم  

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِإِطَالَةِ الصَّلَاةِ، وَقَصْرِ الْخُطْبَةُ فِي الْأَعْيَادِ وَالْجُمُعَاتِ

ibnhibban:2791Abū Yaʿlá > Surayj b. Yūnus > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Malik b. Abjar from his father > Wāṣil b. Ḥayyān

[Machine] "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Indeed, the length of a man's prayer and the brevity of his sermon is indicative of his understanding (of religion). So lengthen the prayer and shorten the sermon, for indeed, eloquence is a form of magic.'"  

ابن حبّان:٢٧٩١أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَاصِلِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ قَالَ أَبُو وَائِلٍ خَطَبَنَا عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَأَوْجَزَ وَأَبْلَغَ فَلَمَّا نَزَلَ قُلْنَا يَا أَبَا الْيَقْظَانِ لَقَدْ أَبَلَغْتَ وَأَوْجَزْتَ فَلَوْ كُنْتَ تَنَفَّسْتَ فَقَالَ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ طُولَ صَلَاةِ الرَّجُلِ وَقِصَرَ خُطْبَتِهِ مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِ الرَّجُلِ فَأَطِيلُوا الصَّلَاةَ وَاقْصُرُوا الْخُطْبَةَ وَإِنَّ مِنَ الْبَيَانِ سِحْرًا»  

suyuti:6651a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٦٥١a

"إِنَّ طولَ صَلَاةِ الرَّجُلِ وَقِصَرَ خُطبَتِهِ مَئِنَّة من فِقْهِهِ، فَأَطيلُوا الصلاةَ واقْصُرُوا الْخُطبَةَ، وإِنَّ من البيان سِحْرًا".  

[حم] أحمد [م] مسلم [حب] ابن حبّان والعسكرى في الأَمثال عن عمار بن ياسر، [ش] ابن أبى شيبة [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعودٍ موقوفًا