Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:5738Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Maʿbad b. Khālid > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ ordered me or somebody else to do Ruqya (if there was danger) from an evil eye.  

البخاري:٥٧٣٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي مَعْبَدُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَوْ أَمَرَ أَنْ يُسْتَرْقَى مِنَ الْعَيْنِ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Nasāʾī's Kubrá
muslim:2195cIbn Numayr from my father > Sufyān > Maʿbad b. Khālid > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿĀʾishah

Messenger of Allah (may peace he upon him) commanded me that I should make use of incantation for curing the influence of an evil eye.  

مسلم:٢١٩٥cوَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَأْمُرُنِي أَنْ أَسْتَرْقِيَ مِنَ الْعَيْنِ  

ibnmajah:3512ʿAlī b. Abū al-Khaṣīb > Wakīʿ > Sufyān Wamisʿar > Maʿbad b. Khālid > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿĀʾishah

It was narrated from ‘Aishah that the Prophet ﷺ commanded her to recite Ruqyah to treat the evil eye.  

ابن ماجة:٣٥١٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي الْخَصِيبِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ وَمِسْعَرٍ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَهَا أَنْ تَسْتَرْقِيَ مِنَ الْعَيْنِ  

ahmad:25068Wakīʿ > Sufyān Wamisʿar > Maʿbad b. Khālid > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿĀʾishah

It was narrated from ‘Aishah that the Prophet ﷺ commanded her to recite Ruqyah to treat the evil eye. (Using translation from Ibn Mājah 3512)  

أحمد:٢٥٠٦٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ وَمِسْعَرٌ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَهَا أَنْ تَسْتَرْقِيَ مِنَ الْعَيْنِ  

ahmad:24345Wakīʿ > Misʿar And Sufyān > Maʿbad b. Khālid > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿĀʾishah

It was narrated from ‘Aishah that the Prophet ﷺ commanded her to recite Ruqyah to treat the evil eye. (Using translation from Ibn Mājah 3512)  

أحمد:٢٤٣٤٥حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ مِسْعَرٍ وَسُفْيَانَ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَهَا أَنْ تَسْتَرْقِيَ مِنَ الْعَيْنِ  

hakim:8267Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Usayd b. ʿĀṣim > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > Maʿbad b. Khālid > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿĀʾishah

Messenger of Allah (may peace he upon him) commanded me that I should make use of incantation for curing the influence of an evil eye. (Using translation from Muslim 2195c)  

الحاكم:٨٢٦٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي مَعْبَدُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ أَسْتَرْقِيَ مِنَ الْعَيْنِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
nasai-kubra:7494ʿAmr b. Manṣūr > Abū Nuʿaym > Sufyān > Maʿbad b. Khālid > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ ordered me or somebody else to do Ruqya (if there was danger) from an evil eye. (Using translation from Bukhārī 5738)   

الكبرى للنسائي:٧٤٩٤أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ شَدَّادٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَسْتَرْقِيَ مِنَ الْعَيْنِ»