Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:7856
Translation not available.
البزّار:٧٨٥٦حَدَّثنا عَمْرو قَال حَدَّثنا يحيى قَال حَدَّثنا مُحَمد بن عَجْلان عَن سَعِيد عَن أبي هُرَيرة قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه

وَسَلَّم جالسا ومعه أَبْو بَكْر فجعل رجل يشتم أبا بكر ورسول الله يبتسم فلما أكثر رد عليه أَبْو بَكْر بعض قوله فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم مغضبا فلحقه أَبْو بَكْر فقال يا رَسولَ اللهِ شتمني وأنت تسمع فلما رددت عليه قمت وتركتني قال إن الملك كان يرد عليه فلما رددت عليه وقع الشيطان وما كنت لأجلس مع الشيطان

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:21096Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn ʿAjlān > Saʿīd b. Abū Saʿīd > Abū Hurayrah > Jaʿal a man Yashtim

[Machine] A man began to insult Abu Bakr and the Messenger of Allah ﷺ while they were sitting, and he found it amusing and smiled. When this continued, Abu Bakr responded to him with some of his words, which made the Messenger of Allah ﷺ angry. He stood up and Abu Bakr followed him, saying, "O Messenger of Allah, he was insulting me while you were sitting. When I responded to him with some of his words, you became angry and stood up." The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, there was someone with you who was warding off harm from you. But when you responded to him, the Shaytan sat down, and I did not want to sit with the Shaytan." Then the Messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Bakr, there is no servant who is wronged and accepts it for the sake of Allah except that Allah grants him victory because of it."

البيهقي:٢١٠٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

جَعَلَ رَجُلٌ يَشْتِمُ أَبَا بَكْرٍ ؓ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسٌ فَجَعَلَ يَعْجَبُ وَيَتَبَسَّمُ فَلَمَّا أَكْثَرَ ذَلِكَ رَدَّ عَلَيْهِ أَبُو بَكْرٍ بَعْضَ قَوْلِهِ فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَامَ فَلَحِقَهُ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَانَ يَشْتُمُنِي وَأَنْتَ جَالِسٌ فَلَمَّا رَدَدْتُ عَلَيْهِ بَعْضَ قَوْلِهِ غَضِبْتَ وَقُمْتَ قَالَ فَإِنَّهُ كَانَ مَعَكَ مَنْ يَرُدُّ عَنْكَ فَلَمَّا رَدَدْتَ عَلَيْهِ قَعَدَ الشَّيْطَانُ فَلَمْ أَكُنْ لِأَقْعُدَ مَعَ الشَّيْطَانِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مِنْ عَبْدٍ ظُلِمَ مَظْلِمَةً فَيُغْضِي عَنْهَا لِلَّهِ ﷻ إِلَّا أَعَزَّ اللهُ ﷻ بِهَا نَصْرَهُ

رَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ بَشِيرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي قِصَّةِ أَبِي بَكْرٍ ؓ مُرْسَلًا دُونَ مَا فِي آخِرِهِ مِنَ التَّرْغِيبِ فِي الْإِغْضَاءِ