Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:3262Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Muḥammad > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Zakariyyā b. ʿAdī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > Muḥammad b. Usāmah b. Zayd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ gave me a thick Coptic garment as a gift that he received from Dahyah al-Kalbi. I then gave it to my wife to wear. The Prophet ﷺ asked me, "Why don't you wear the Coptic garment?" I replied, "I gave it to my wife to wear." He said, "Tell her to put underneath it a garment, for I fear that it may describe her bones."  

البيهقي:٣٢٦٢وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ أنبأ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَسَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ قُبْطِيَّةً كَثِيفَةً أَهْدَاهَا لَهُ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ فَكَسَوْتُهَا امْرَأَتِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا لَكَ لَا تَلْبَسُ الْقُبْطِيَّةَ؟ قُلْتُ كَسَوْتُهَا امْرَأَتِي فَقَالَ مُرْهَا فَلْتَجْعَلْ تَحْتَهَا غِلَالَةً فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ تَصِفَ عِظَامَهَا  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:21786Abū ʿĀmir > Zuhayr / Ibn Muḥammad > ʿAbdullāh / Ibn Muḥammad b. ʿAqīl > Ibn Usāmah b. Zayd > Abāh Usāmah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ gave me a thick Coptic garment that he received as a gift from Dahyah Al-Kalbi. I gave it to my wife to wear, and the Messenger of Allah ﷺ asked me, "Why didn't you wear the Coptic garment?" I replied, "O Messenger of Allah, I gave it to my wife to wear." The Messenger of Allah ﷺ then said to me, "Tell her to put something under it, for I fear that it may describe the size of her bones."  

أحمد:٢١٧٨٦حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنِ ابْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ أَنَّ أَبَاهُ أُسَامَةَ قَالَ

كَسَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ قُبْطِيَّةً كَثِيفَةً كَانَتْ مِمَّا أَهْدَاهَا دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ فَكَسَوْتُهَا امْرَأَتِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا لَكَ لَمْ تَلْبَسِ الْقُبْطِيَّةَ؟ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كَسَوْتُهَا امْرَأَتِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مُرْهَا فَلْتَجْعَلْ تَحْتَهَا غِلَالَةً إِنِّي أَخَافُ أَنْ تَصِفَ حَجْمَ عِظَامِهَا  

ahmad:21788Zakariyyā b. ʿAdī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > Muḥammad b. Usāmah b. Zayd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ covered me with a thick garment that was gifted to him by Dahiya Al-Kalbi. I then wore it and my wife said to him, "Why don't you wear the garment?" So I told her, "I am wearing it." The Prophet ﷺ then said to her, "Show it to me." So she lifted it, and there was a goat under it, so the Prophet ﷺ said, "Leave it. Put something under it, for I fear that it would harm her bones."  

أحمد:٢١٧٨٨حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَسَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ قُبْطِيَّةً كَثِيفَةً مِمَّا أَهْدَاهَا لَهُ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ فَكَسَوْتُهَا امْرَأَتِي فَقَالَ مَا لَكَ لَمْ تَلْبَسِ الْقُبْطِيَّةَ قُلْتُ كَسَوْتُهَا امْرَأَتِي فَقَالَ مُرْهَا فَلْتَجْعَلْ تَحْتَهَا غِلَالَةً فَإِنِّيأَخَافُ أَنْ تَصِفَ عِظَامَهَا  

tabarani:376Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Raqqī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > Muḥammad b. Usāmah b. Zayd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ was given a garment by the people of Kibt, so I gave it to my wife to wear. The Messenger of Allah ﷺ said, "Why don't you wear the garment?" I replied, "I gave it to my wife to wear." He said, "Tell her not to place any straps underneath it, for I fear it may describe her bones."  

الطبراني:٣٧٦حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَسَاهُ قِبْطِيَّةً مِمَّا أَهْدَاهُ لَهُ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ فَكَسَوْتُهَا امْرَأَتِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا لَكَ لَا تَلْبَسُ الْقِبْطِيَّةَ؟» قُلْتُ كَسَوْتُهَا امْرَأَتِي قَالَ «مُرْهَا أَنْ تَجْعَلَ تَحْتَهَا غِلَالَةً فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ تَصِفَ عِظَامَهَا»  

suyuti:38-51bUsāmah b. Zayd > Kasāniá Rasūl Allāh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٨-٥١b

"عَنْ أُسَامَةَ بْن زَيْدٍ قَالَ: كَسانِى رَسُولُ الله ﷺ قُبْطِيَّةً كَتيفَةً ممَّا أَهدَى دحْيَةُ الْكَلبى فَكَسَوْتُها امْرَأَتى، فَقالَ رَسُولُ الله ﷺ مَالَكَ (لاَ) (*) تَلبِسُ الْقُبْطِيَّةَ؟ قُلتُ: يَا رَسُولَ الله إِنِّى كَسَوْتُها امْرَأَتى، قالَ: فَأمُرْها فَلتَجْعَلْ تَحْتَها (غِلاَلَةً) (* *) فَإِنِّى أَخْتَشِى أَنْ تَصِفَ عِظَامَهَا".  

[ش] ابن أبى شيبة وابن سعد، [حم] أحمد والرويانى، والباوردى، [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره