Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:13514[Chain 1] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Aḥmad b. Shawdhab Biwāsiṭ > Shuʿayb b. Ayyūb > Abū Dāwud > Sufyān [Chain 2] Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Shaybānī > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > Abū Nuʿaym > Sufyān > Yūnus b. ʿUbayd > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah > Jarīr ؓ

[Machine] I asked the Prophet ﷺ about the sudden gaze, and he commanded me to avert my eyes.  

البيهقي:١٣٥١٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَوْذَبٍ بِوَاسِطَ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا سُفْيَانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ جَرِيرٍ ؓ قَالَ

سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ نَظْرَةِ الْفَجْأَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ وَكِيعٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ

See similar narrations below:

Collected by Muslim, Tirmidhī, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī
muslim:2159a[Chain 1] Qutaybah b. Saʿīd > Yazīd b. Zurayʿ [Chain 2] Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Yūnus [Chain 3] Zuhayr b. Ḥarb > Hushaym > Yūnus > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah > Jarīr b. ʿAbdullāh

I asked Messenger of Allah ﷺ about the sudden glance (that is cast) on the face (of a non-Mahram). He commanded me that I should turn away my eyes.  

مسلم:٢١٥٩aحَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ كِلاَهُمَا عَنْ يُونُسَ ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ نَظَرِ الْفُجَاءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي  

tirmidhi:2776Aḥmad b. Manīʿ > Hushaym > Yūnus b. ʿUbayd > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah b. ʿAmr b. Jarīr > Jarīr b. ʿAbdullāh

"I asked the Messenger Of Allah ﷺ about the unintentional glance, so he ordered me that I divert my sight."  

الترمذي:٢٧٧٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ نَظْرَةِ الْفَجْأَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَأَبُو زُرْعَةَ بْنُ عَمْرٍو اسْمُهُ هَرِمٌ
ahmad:19160Ismāʿīl > Yūnus > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah b. ʿAmr b. Jarīr

I asked Messenger of Allah ﷺ about the sudden glance (that is cast) on the face (of a non-Mahram). He commanded me that I should turn away my eyes. (Using translation from Muslim 2159a)   

أحمد:١٩١٦٠حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ يُونُسَ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ قَالَ قَالَ

جَرِيرٌ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ نَظْرَةِ الْفُجْاَءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي  

hakim:3498Abū Sahl Aḥmad b. Muḥammad al-Naḥwī > Jaʿfar b. Muḥammad b. Shākir > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > Yūnus b. ʿUbayd > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah b. ʿAmr b. Jarīr from his father

I asked Messenger of Allah ﷺ about the sudden glance (that is cast) on the face (of a non-Mahram). He commanded me that I should turn away my eyes. (Using translation from Muslim 2159a)   

الحاكم:٣٤٩٨حَدَّثَنَا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّحْوِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ نَظْرَةِ الْفُجَاءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَقَدْ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ» صحيح وقد أخرجه مسلم
ibnhibban:5571al-Ḥusayn b. ʿAbdullāh al-Qaṭṭān > Hishām b. Khālid al-Azraq > Zayd b. Abū al-Zarqāʾ > Sufyān al-Thawrī > Yūnus b. ʿUbayd > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah b. ʿAmr b. Jarīr > Jarīr

I asked Messenger of Allah ﷺ about the sudden glance (that is cast) on the face (of a non-Mahram). He commanded me that I should turn away my eyes. (Using translation from Muslim 2159a)  

ابن حبّان:٥٥٧١أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ الْأَزْرَقُ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَبِي الزَّرْقَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

«سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ نَظْرَةِ الْفُجَاءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي»  

tabarani:2404[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym [Chain 2] Yūsuf al-Qāḍī And Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār Waʾabū Muslim al-Kashhī > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Yūnus b. ʿUbayd > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah b. ʿAmr b. Jarīr > Jarīr

I asked Messenger of Allah ﷺ about the sudden glance (that is cast) on the face (of a non-Mahram). He commanded me that I should turn away my eyes. (Using translation from Muslim 2159a)  

الطبراني:٢٤٠٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي وَمُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ نَظْرَةِ الْفُجَاءَةِ؟ «فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي»  

tabarani:2405Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yazīd b. Zurayʿ And ʿAbd al-Wārith > Yūnus b. ʿUbayd > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah b. ʿAmr b. Jarīr > Jarīr

I asked Messenger of Allah ﷺ about the sudden glance (that is cast) on the face (of a non-Mahram). He commanded me that I should turn away my eyes. (Using translation from Muslim 2159a)  

الطبراني:٢٤٠٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ وَعَبْدُ الْوَارِثِ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ نَظْرَةِ الْفَجْأَةِ؟ «فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي»  

bayhaqi:3614Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Sharqī Akhū Abū Ḥāmid > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam > Abū Qutaybah > Sufyān > al-Suddī > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ would turn away from his right side.  

البيهقي:٣٦١٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ أَخُو أَبِي حَامِدٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ ثنا أَبُو قُتَيْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ وَكِيعٍ عَنْ سُفْيَانَ