Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Prayer will be a source of light on the Day of Judgement

ahmad:6576Abū ʿAbd al-Raḥman > Saʿīd > Kaʿb b. ʿAlqamah

from to the Prophet ﷺ that he mentioned the Salah (prayer) one day and said, "Whoever preserves it, it will be a source of light, proof, and salvation for him on the Day of Judgment. And whoever does not preserve it, he will not have any light, proof, or salvation. He will be with Qarun, Pharaoh, Haman, and Ubay b. Khalaf on the Day of Judgment."  

أحمد:٦٥٧٦حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ هِلَالٍ الصَّدَفِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ ذَكَرَ الصَّلَاةَ يَوْمًا فَقَالَ مَنْ حَافَظَ عَلَيْهَا كَانَتْ لَهُ نُورًا وَبُرْهَانًا وَنَجَاةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ لَمْ يُحَافِظْ عَلَيْهَا لَمْ يَكُنْ لَهُ نُورٌ وَلَا بُرْهَانٌ وَلَا نَجَاةٌ، وَكَانَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ قَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَأُبَيِّ بْنِ خَلَفٍ  


See similar narrations below:

Collected by Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
darimi:2763ʿAbdullāh b. Yazīd > Saʿīd > Ibn Abū Ayyūb > Kaʿb b. ʿAlqamah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ that he mentioned prayer one day and said, "Whoever safeguards it, it will be a light, evidence, and salvation for him on the Day of Judgment. And whoever does not safeguard it, it will not be a light, nor salvation, nor evidence for him. He will be with Qarun, Pharaoh, Haman, and Ubay ibn Khalaf on the Day of Judgment."  

الدارمي:٢٧٦٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ هِلَالٍ الصَّدَفِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ ذَكَرَ الصَّلَاةَ يَوْمًا فَقَالَ «مَنْ حَافَظَ عَلَيْهَا كَانَتْ لَهُ نُورًا وَبُرْهَانًا وَنَجَاةً مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ لَمْ يُحَافِظْ عَلَيْهَا لَمْ تَكُنْ لَهُ نُورًا وَلَا نَجَاةً وَلَا بُرْهَانًا وَكَانَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ قَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَأُبَيِّ بْنِ خَلَفٍ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ تَرْكِ الْمَرْءِ الْمُحَافَظَةَ عَلَى الصَّلَوَاتِ الْمَفْرُوضَاتِ

ibnhibban:1467Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > Salamah b. Shabīb > al-Muqriʾ > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Kaʿb b. ʿAlqamah

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he mentioned prayer one day and said, "Whoever preserves it, it will be a light, evidence, and salvation for him on the Day of Judgment. And whoever does not preserve it, he will have neither evidence, nor light, nor salvation, and he will be with Qarun, Haman, Pharaoh, and Ubayy ibn Khalaf on the Day of Resurrection."  

ابن حبّان:١٤٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ هِلَالٍ الصَّدَفِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ ذَكَرَ الصَّلَاةَ يَوْمًا فَقَالَ «مَنْ حَافَظَ عَلَيْهَا كَانَتْ لَهُ نُورًا وَبُرْهَانًا وَنَجَاةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ لَمْ يُحَافِظْ عَلَيْهَا لَمْ يَكُنْ لَهُ بُرْهَانٌ وَلَا نُورٌ وَلَا نَجَاةٌ وَكَانَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ قَارُونَ وَهَامَانَ وَفِرْعَوْنَ وَأُبَيِّ بْنِ خَلَفٍ»  

tabarani:13817Hārūn b. Malūl > al-Muqriʾ > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Kaʿb b. ʿAlqamah > ʿĪsá b. Hilāl > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever memorizes it will have light and evidence, and whoever does not memorize it will not have light or evidence, and will be with Pharaoh, Haman, and Abu Bakr bin Khalf."  

الطبراني:١٣٨١٧حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَلُولٍ قَالَ ثنا الْمُقْرِئُ قَالَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَنْ حَافَظَ عَلَيْهَا كَانَتْ لَهُ نُورٌ وَبُرْهَانٌ وَمَنْ لَمْ يُحَافِظْ عَلَيْهَا لَمْ تَكُنْ لَهُ نُورٌ وَلَا بُرْهَانٌ وَكَانَ مَعَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَأَبِيِّ بْنِ خَلَفٍ»  

suyuti:13804a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨٠٤a

"خَمسُ صلَوات من حافظ عليهنَّ كانَتْ لَه نورًا، وبرُهَانًا، ونجاةً يوم القيامة، ومنْ لم يُحافِظ عليهنَ لَمْ يَكُنَّ لَهُ نورٌ يَوْمَ القِيامةِ ولا بُرْهَانٌ، ولَا نجاةٌ، وكان يومَ القيامة معَ فِرْعَون، وقارُون وهامان، وأُبىِّ بنِ خلَفَ".  

محمد بن نصر عن ابن عمرو
suyuti:21311a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٣١١a

"مَنْ حَافَظَ عَلَى الصَّلاة كَانَتْ لَهُ نُورًا وَبُرْهَانًا وَنَجَاةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ لَمْ يُحَافِظْ عَلَيهَا لَمْ يَكُنْ لَهُ نُورٌ وَلَا بُرْهَانٌ وَلَا نَجَاةٌ وَكَانَ يَوْمَ الْقيَامَة مَعَ قَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَأُبيِّ بن خَلَف".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن [ابن ] عمرو