Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:2470Ḥusayn And ʾAḥmad b. ʿAbd al-Malik > ʿUbaydullāh / Ibn ʿAmr > ʿAbd al-Karīm > Ibn Jubayr > Aḥmad > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"Some people will dye their hair black like the breasts of pigeons at the end of time, but they will not even smell the fragrance of Paradise." (Using translation from Nasāʾī 5075)   

أحمد:٢٤٧٠حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالا حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنِ ابْنِ جُبَيْرٍ قَالَ أَحْمَدُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَكُونُ قَوْمٌ فِي آخِرِ الزَّمَانِ يَخْضِبُونَ بِهَذَا السَّوَادِ قَالَ حُسَيْنٌ كَحَوَاصِلِ الْحَمَامِ لَا يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
nasai:5075ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh al-Ḥalabī > ʿUbaydullāh / Ibn ʿAmr > ʿAbd al-Karīm > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās Rafaʿah

"Some people will dye their hair black like the breasts of pigeons at the end of time, but they will not even smell the fragrance of Paradise."  

النسائي:٥٠٧٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَلَبِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَهُ

أَنَّهُ قَالَ قَوْمٌ يَخْضِبُونَ بِهَذَا السَّوَادِ آخِرَ الزَّمَانِ كَحَوَاصِلِ الْحَمَامِ لاَ يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ  

abudawud:4212Abū Tawbah > ʿUbaydullāh > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said: At the end of time there will be people who will use this black dye like the crops of doves who will not experience the fragrance of Paradise.  

أبو داود:٤٢١٢حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَكُونُ قَوْمٌ يَخْضِبُونَ فِي آخِرِ الزَّمَانِ بِالسَّوَادِ كَحَوَاصِلِ الْحَمَامِ لاَ يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ  

tabarani:12254[Chain 1] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Jandal b. And al-q > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Karīm > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said: At the end of time there will be people who will use this black dye like the crops of doves who will not experience the fragrance of Paradise. (Using translation from Abū Dāʾūd 4212)  

الطبراني:١٢٢٥٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا جَنْدَلُ بْنُ وَالْقٍ قَالَا ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ يَخْضِبُونَ بِالسَّوَادِ كَحَوَاصِلِ الطَّيْرِ لَا يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ»  

nasai-kubra:9293ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh al-Ḥalabī > ʿUbaydullāh > ʿAbd al-Karīm > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās Rafaʿah

"Some people will dye their hair black like the breasts of pigeons at the end of time, but they will not even smell the fragrance of Paradise." (Using translation from Nasāʾī 5075)  

الكبرى للنسائي:٩٢٩٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحَلَبِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَهُ قَالَ

«قَوْمٌ يَخْضِبُونَ بِهَذَا السَّوَادِ آخِرَ الزَّمَانِ كَحَوَاصِلِ الْحَمَامِ لَا يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ»  

bayhaqi:14824ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ibn Milḥān > ʿAmr / Ibn Khālid > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Karīm > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "In the end of times, there will be a group of people who will rub themselves with this black substance, resembling the beaks of birds. They will not enjoy the scent of paradise."  

البيهقي:١٤٨٢٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ نا ابْنُ مِلْحَانَ نا عَمْرٌو يَعْنِي ابْنَ خَالِدٍ أنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ عَنِ

النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ يَخْتَضِبُونَ بِهَذَا السَّوَادِ كَحَوَاصِلِ الطَّيْرِ لَا يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ  

suyuti:28214a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٢١٤a

"يَكُونُ قَوْمٌ يَخْضبُونَ في آخِرِ الزَّمَانِ بالسَّوَادِ كَحَوَاصِلِ الْحَمَامِ، لَا يَرِيحُونَ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ".  

[د] أبو داود [ن] النسائي وابن سعد، [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس