Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:21132Yaḥyá b. Saʿīd > Ḥumayd > Anas > Ubay b. Kaʿb

"I had no confusion in my mind from that time I embraced Islam, except when I recited a verse and another man recited it differently. I said: 'The Messenger of Allah ﷺ taught me this.' And the other man said: 'The Messenger of Allah ﷺ taught me too.' So I went to the Prophet ﷺ and said: 'O Prophet of Allah, did you not teach me such and such a verse?' He said: 'Yes.' The other man said: 'Did you not teach me such and such a verse?' He said: 'Yes. Jibril and Mika'il, peace be upon them, came to me, and Jibril sat on my right and Mika'il on my left. Jibril, peace be upon him, said: "Recite the Quran with one way of recitation.' Mika'il said: 'Teach him more, teach him more- until there were seven modes of recitation, each of which is good and sound.'" (Using translation from Nasāʾī 941)   

أحمد:٢١١٣٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

مَا حَكَّ فِي صَدْرِي شَيْءٌ مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلَّا أَنِّي قَرَأْتُ آيَةً وَقَرَأَهَا رَجُلٌ غَيْرَ قِرَاءَتِي فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ قَالَ قُلْتُ أَقْرَأْتَنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَقَالَ الْآخَرُ أَلَمْ تُقْرِئْنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ نَعَمْ أَتَانِي جِبْرِيلُ (3 وَمِيكَائِيلُ فَقَعَدَ جِبْرِيلُ 3) عَنْ يَمِينِي وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِي فَقَالَ جِبْرِيلُ اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَقَالَ مِيكَائِيلُاسْتَزِدْهُ حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةَ أَحْرُفٍ كُلُّهَا شَافٍ كَافٍ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:941Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Yaḥyá > Ḥumayd > Anas > Ubay

"I had no confusion in my mind from that time I embraced Islam, except when I recited a verse and another man recited it differently. I said: 'The Messenger of Allah ﷺ taught me this.' And the other man said: 'The Messenger of Allah ﷺ taught me too.' So I went to the Prophet ﷺ and said: 'O Prophet of Allah, did you not teach me such and such a verse?' He said: 'Yes.' The other man said: 'Did you not teach me such and such a verse?' He said: 'Yes. Jibril and Mika'il, peace be upon them, came to me, and Jibril sat on my right and Mika'il on my left. Jibril, peace be upon him, said: "Recite the Quran with one way of recitation.' Mika'il said: 'Teach him more, teach him more- until there were seven modes of recitation, each of which is good and sound.'"  

النسائي:٩٤١أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أُبَىٍّ قَالَ

مَا حَاكَ فِي صَدْرِي مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلاَّ أَنِّي قَرَأْتُ آيَةً وَقَرَأَهَا آخَرُ غَيْرَ قِرَاءَتِي فَقُلْتُ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ الآخَرُ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَقْرَأْتَنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا قَالَ نَعَمْ وَقَالَ الآخَرُ أَلَمْ تُقْرِئْنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا قَالَ نَعَمْ إِنَّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ أَتَيَانِي فَقَعَدَ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِي وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِي فَقَالَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ اقْرَإِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ قَالَ مِيكَائِيلُ اسْتَزِدْهُ اسْتَزِدْهُ حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةَ أَحْرُفٍ فَكُلُّ حَرْفٍ شَافٍ كَافٍ  

ahmad:21092ʿAffān > Ḥammād > Ḥumayd > Anas > ʿUbādah b. al-Ṣāmitiʾan Ubay b. Kaʿb

[Machine] The Prophet ﷺ read a verse to me and I read it back to him differently from how Ubay ibn Ka'b recited it. So I asked him, "Who recited it to you?" He said, "The Prophet ﷺ recited it to me." I said, "By Allah, I recited it to you this way and that way." Ubay said, "I do not have in my heart any Islam that I had that day." So I went to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, did you not recite this verse to me like this and that?" He said, "Yes." I said, "But he claims that I recited it to him like this and that." He struck his hand on my chest and it went away. Then I did not find anything from him afterwards. Then the Prophet ﷺ said, "Jibreel and Mika'il came to me and Jibreel said, 'Recite the Qur'an precisely.' Mika'il said, 'Increase it for him.' He said, 'Recite it with two letters,' and he said, 'Increase it for him until it reached seven letters.' He said, 'Every letter is a reward.'"  

أحمد:٢١٠٩٢حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ قَالَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِأَنَّ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ قَالَ

أَقْرَأَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ آيَةً وَأَقْرَأَهَا آخَرَ غَيْرَ قِرَاءَةِ أُبَيٍّ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَهَا؟ قَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قُلْتُ وَاللهِ لَقَدْ أَقْرَأَنِيهَا كَذَا وَكَذَا قَالَ أُبَيٌّ فَمَا تَخَلَّجَ فِي نَفْسِي مِنَ الْإِسْلَامِ مَا تَخَلَّجَ يَوْمَئِذٍ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَمْ تُقْرِئْنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ بَلَى قَالَ فَإِنَّ هَذَا يَدَّعِي أَنَّكَ أَقْرَأْتَهُ كَذَا وَكَذَا فَضَرَبَ بِيَدِهِ فِي صَدْرِي فَذَهَبَ ذَاكَ فَمَا وَجَدْتُ مِنْهُ شَيْئًا بَعْدُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَانِي جِبْرِيلُ وَمِيكَائِيلُ فَقَالَ جِبْرِيلُ اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَقَالَ مِيكَائِيلُ اسْتَزِدْهُ قَالَ اقْرَأْهُ عَلَى حَرْفَيْنِ قَالَ اسْتَزِدْهُ حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةَ أَحْرُفٍ قَالَ كُلٌّ شَافٍ كَافٍ  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا أُبِيحَ لِهَذِهِ الْأُمَّةِ فِي قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ عَلَى الْأَحْرُفِ السَّبْعَةِ

ibnhibban:737Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Yazīd b. Hārūn > Ḥumayd > Anas b. Mālik > Ubay b. Kaʿb

[Machine] "A man recited a verse, and I recited it in a different way. So I asked him, 'Who taught you this?' He said, 'The Messenger of Allah ﷺ recited it to me.' I then went to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, did you recite this verse to me, such and such?' He replied, 'Yes.' The man asked, 'Did you recite it to me, such and such?' He said, 'Yes, indeed. Gabriel and Michael came to me. Gabriel sat on my right and Michael on my left. Gabriel said, 'O Muhammad, recite the Quran with precision.' Michael said, 'Increase in it.' So I said, 'Give me more.' He said, 'Recite it with two letters.' Michael then said, 'Increase in it, until it reached seven letters.' And he said, 'Recite it with seven letters, each one is distinct and clear.'"  

ابن حبّان:٧٣٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

قَرَأَ رَجُلٌ آيَةً وَقَرَأْتُهَا عَلَى غَيْرِ قِرَاءَتِهِ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ؟ فَقَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقْرَأْتَنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ الرَّجُلُ أَقْرَأْتَنِي كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ «نَعَمْ إِنَّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ أَتَيَانِي فَجَلَسَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ يَمِينِي وَمِيكَائِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَنْ يَسَارِي فَقَالَ جِبْرِيلُ يَا مُحَمَّدُ اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَقَالَ مِيكَائِيلُ اسْتَزِدْهُ فَقُلْتُ زِدْنِي فَقَالَ اقْرَأْهُ عَلَى حَرْفَيْنِ فَقَالَ مِيكَائِيلُ اسْتَزِدْهُ حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةَ أَحْرُفٍ وَقَالَ اقْرَأْهُ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ كُلٌّ شَافٍ كَافٍ»  

nasai-kubra:1015Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Yaḥyá > Ḥumayd > Anas > Ubay

"I had no confusion in my mind from that time I embraced Islam, except when I recited a verse and another man recited it differently. I said: 'The Messenger of Allah ﷺ taught me this.' And the other man said: 'The Messenger of Allah ﷺ taught me too.' So I went to the Prophet ﷺ and said: 'O Prophet of Allah, did you not teach me such and such a verse?' He said: 'Yes.' The other man said: 'Did you not teach me such and such a verse?' He said: 'Yes. Jibril and Mika'il, peace be upon them, came to me, and Jibril sat on my right and Mika'il on my left. Jibril, peace be upon him, said: "Recite the Quran with one way of recitation.' Mika'il said: 'Teach him more, teach him more- until there were seven modes of recitation, each of which is good and sound.'" (Using translation from Nasāʾī 941)  

الكبرى للنسائي:١٠١٥أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أُبَيٍّ قَالَ

مَا حَاكَ فِي صَدْرِي مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلَّا أَنِّي قَرَأْتُ آيَةً وَقَرَأَهَا آخَرُ غَيْرَ قِرَاءَتِي فَقُلْتُ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ الْآخَرُ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَقْرَأْتَنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ «نَعَمْ» وَقَالَ الْآخَرُ أَلَمْ تُقْرِئْنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ «نَعَمْ إِنَّ» جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ أَتَيَانِي فَقَعَدَ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِي وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِي فَقَالَ جِبْرِيلُ اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَقَالَ مِيكَائِيلُ بَلِ اسْتَزِدْهُ حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةَ أَحْرُفٍ فَكُلُّ حَرْفٍ شَافٍ كَافٍ  

nasai-kubra:7932Isḥāq b. Ibrāhīm > Yazīd b. Hārūn > Ḥumayd > Anas > Ubay b. Kaʿb

[Machine] "What has been troubling me since I converted is that I read a verse and then a man reads it differently than I did. So I said, 'Read it to me, O Messenger of Allah.' He said, 'Read it to me, O Prophet of Allah.' So we went to the Messenger of Allah and I said, 'You read me a verse like this and like that.' The Messenger of Allah said, 'Yes.' The man said, 'You read me a verse like this and like that.' The Messenger of Allah said, 'Yes.' The Messenger of Allah said, 'Indeed, Jibril and Mika'il (peace be upon them) came to me. Jibril came and sat on my right side, and Mika'il sat on my left side.' Jibril said, 'Recite the Quran slowly.' Mika'il said, 'Increase it.' So I said, 'Increase it, and it increased.' Jibril said, 'Recite the Quran with two letters.' Mika'il said, 'Increase it.' So I said, 'Increase it.' Jibril said, 'Recite the Quran with three letters.' Mika'il said, 'Increase it.' So he said, 'Recite the Quran with seven letters, all of which are rich and complete.'"  

الكبرى للنسائي:٧٩٣٢أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ قَالَ

«مَا حَاكَ فِي صَدْرِي مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلَّا أَنِّي قَرَأْتُ آيَةً فَقَرَأَهَا رَجُلٌ عَلَى غَيْرِ قِرَاءَتِي» فَقَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ هَكَذَا فَقُلْتُ أَقْرَأَنِي النَّبِيُّ ﷺ هَكَذَا فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ أَقْرَأْتَنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَعَمْ» فَقَالَ الرَّجُلُ أَقْرَأْتَنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَعَمْ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ أَتَيَانِي فَعَمَدَ جِبْرِيلُ فَقَعَدَ عَنْ يَمِينِي وَقَعَدَ مِيكَائِيلُ عَنْ شِمَالِي» فَقَالَ جِبْرِيلُ اقْرَأْ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَقَالَ مِيكَائِيلُ اسْتَزِدْهُ فَقُلْتُ «زِدْنِي فَزَادَنِي» فَقَالَ جِبْرِيلُ «اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفَيْنِ» فَقَالَ مِيكَائِيلُ «اسْتَزِدْهُ» فَقُلْتُ «زِدْنِي» فَقَالَ جِبْرِيلُ «اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى ثَلَاثَةِ أَحْرُفٍ حَتَّى بَلَغَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ» فَقَالَ مِيكَائِيلُ «اسْتَزِدْهُ» فَقَالَ «اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ كُلُّهَا شَافٍ كَافٍ»  

suyuti:22-1b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢-١b

" مَا حَاكَ فِى صَدْرِى مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلاَّ أَنِّى قَرَأتُ آيَةً، وَقَرَأَهَا آخَرُ غَيْرَ قِرَاءتِى فَأتَيْنَا النَّبِىَّ ﷺ قُلْتُ: أَقْرَأتَنِى أَيَةَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ: نَعَمْ، أَتَانِى جبْرِيلُ، وَمِيِكَائِيلُ فَقَعَدَ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينى، وَميكَائِيلُ عَنْ يَسَارِى، فَقَالَ جِبريلُ: اقْرَأ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ. فَقَالَ مِيكَائِيلُ: اسْتَزِدْهُ حَتَّى بَلغً سَبْعَةَ أَحْرُفٍ، كُلُّهَا شَافٍ كَافٍ".  

[حم] أحمد [ن] النسائي [عم] زيادات عبد الله بن أحمد وابن منيع، [حب] ابن حبّان [ض] ضياء المقدسي في مختاره