Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:15763Yazīd > al-Mustalim b. Saʿīd > Khubayb Ibn ʿAbd al-Raḥman from his father from his grandfather

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ while he intended to go on a military expedition. I and another man from my people had not embraced Islam, so we said, "We feel ashamed to witness our people doing something that we do not witness with them." He asked, "Have you both embraced Islam?" We replied, "No." He said, "Then we do not seek the assistance of polytheists against polytheists." So we embraced Islam and witnessed the military expedition with him. I killed a man and got injured by a strike. Later, I married his daughter. She would often say, "You did not spare a man and then you wore this shawl." So I would reply, "You did not spare a man and rushed your father to Hell."  

أحمد:١٥٧٦٣حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا خُبَيْبُ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ يُرِيدُ غَزْوًا أَنَا وَرَجُلٌ مِنْ قَوْمِي وَلَمْ نُسْلِمْ فَقُلْنَا إِنَّا نَسْتَحْيِي أَنْ يَشْهَدَ قَوْمُنَا مَشْهَدًا لَا نَشْهَدُهُ مَعَهُمْ قَالَ أَوَأَسْلَمْتُمَا؟ قُلْنَا لَا قَالَ فَلَا نَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ قَالَ فَأَسْلَمْنَا وَشَهِدْنَا مَعَهُ فَقَتَلْتُ رَجُلًا وَضَرَبَنِي ضَرْبَةً وَتَزَوَّجْتُ بِابْنَتِهِبَعْدَ ذَلِكَ فَكَانَتْ تَقُولُ لَا عَدِمْتَ رَجُلًا وَشَّحَكَ هَذَا الْوِشَاحَ فَأَقُولُ لَا عَدِمْتِ رَجُلًا عَجَّلَ أَبَاكِ النَّارَ  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
hakim:2563Mukram b. Aḥmad al-Qāḍī > ʿAbdullāh b. Rawḥ al-Madāynī > Yazīd b. Hārūn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out on one of his expeditions, and I and another man went to meet him before embracing Islam. We said, "We feel embarrassed to witness a scene where our people are being fought." He said, "Have you both embraced Islam?" We replied, "No." He said, "Then we do not seek the assistance of pagans against pagans." So we embraced Islam and witnessed alongside the Messenger of Allah ﷺ . I killed a man, and the man struck me. I then married his daughter, who would say, "May you never be deprived of a husband who fought vigorously like this man." I would respond, "May you never be deprived of a husband who rushed your father to the Hellfire."  

الحاكم:٢٥٦٣حَدَّثَنَا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوْحٍ الْمَدَاينِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ الْمُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ فَأَتَيْتُهُ أَنَا وَرَجُلٌ قَبْلَ أَنْ نُسْلِمَ فَقُلْنَا إِنَّا نَسْتَحْيِي أَنْ يَشْهَدَ قَوْمُنَا مَشْهَدًا فَقَالَ «أَأَسْلَمْتُمَا؟» قُلْنَا لَا قَالَ «فَإِنَّا لَا نَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ» فَأَسْلَمْنَا وَشَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَتَلْتُ رَجُلًا وَضَرَبَنِي الرَّجُلُ ضَرْبَةً فَتَزَوَّجْتُ ابْنَتَهُ فَكَانَتْ تَقُولُ لَا عَدِمْتُ رَجُلًا وَشَّحَكَ هَذَا الْوِشَاحَ فَقُلْتُ لَا عَدِمْتِ رَجُلًا عَجَّلَ أَبَاكِ إِلَى النَّارِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» وَخُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ حَارِثَةَ جَدُّهُ صَحَابِيٌّ مَعْرُوفٌ «وَلَهُ شَاهِدٌ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ» وجد خبيب بن أسود بن حارثة صحابي
tabarani:4194[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Yazīd b. Hārūn > Mustalim b. Saʿīd > Khubayb b. ʿAbd al-Raḥman b. Khubayb from his father from his grandfather

[Machine] The Prophet ﷺ went out seeking a face, so I and another man from my people went with him. We said, "We dislike that our people witness something that we do not witness with them." He asked, "Have you both embraced Islam?" We replied, "No." He said, "Then we do not seek assistance from pagans." We both embraced Islam and witnessed with him. Afterward, a man from the pagans struck me on my shoulder, so I killed him. Then I married his daughter, and she used to say, "May you never be deprived of a man who wears this turban!", and I used to reply, "May you never be deprived of a man who made your father hasten towards Hell."  

الطبراني:٤١٩٤حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا مُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا خُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خُبَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ يُرِيدُ وَجْهًا فَأَتَيْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنْ قَوْمِي فَقُلْنَا إِنَّا نَكْرَهُ أَنْ يَشْهَدَ قَوْمُنَا مَشْهَدًا لَا نَشْهَدُهُ مَعَهُمْ فَقَالَ «أَسْلَمْتُمَا؟» فَقُلْنَا لَا قَالَ «فَإِنَّا لَا نَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ» قَالَ فَأَسْلَمْنَا وَشَهِدْنَا مَعَهُ فَضَرَبَنِي رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَلَى عَاتِقِي فَقَتَلْتُهُ وَتَزَوَّجْتُ ابْنَتَهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَكَانَتْ تَقُولُ لَا عَدِمْتَ رَجُلًا وَشَّحَكَ هَذَا الْوِشَاحَ فَأَقُولُ لَهَا لَا عَدِمْتِ رَجُلًا عَجَّلَ أَبَاكَ إِلَى النَّارِ  

tabarani:4195Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad ʿAbdullāh b. Numayr > Yazīd b. Hārūn > Mustalim b. Saʿīd > Khubayb b. ʿAbd al-Raḥman b. Khubayb al-Anṣārī from his father from his grandfather

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ with a man from my people before we accepted Islam, so we said, "We feel shy to witness something that our people witness without being with them." The Messenger of Allah ﷺ asked us, "Have you embraced Islam?" We replied, "No." He then said, "I do not seek the help of polytheists against the polytheists." So we accepted Islam and witnessed with the Messenger of Allah ﷺ .  

الطبراني:٤١٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا مُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدٍ أَنَا خُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خُبَيْبٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنَا وَرَجُلٌ مِنْ قَوْمِي قَبْلَ أَنْ نُسْلِمَ فَقُلْنَا إِنَّا لَنَسْتَحِي أَنْ يَشْهَدَ قَوْمُنَا مَشْهَدًا لَا نَشْهَدُهُ مَعَهُمْ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَقَدْ أَسْلَمْتُمْ؟» قُلْنَا لَا فَقَالَ «أَنَا لَا أَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ» فَأَسْلَمْنَا وَشَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:17879Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Mukram b. Aḥmad al-Qāḍī > ʿAbdullāh b. Rawḥ al-Madāʾinī > Yazīd b. Hārūn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out on one of his expeditions, so I approached him with another man before I embraced Islam. We said, "We feel ashamed that our people witness such a scene, so we will not witness it." He asked, "Have you both embraced Islam?" We answered, "No." He said, "Verily, we do not seek assistance from polytheists against other polytheists." So we embraced Islam and witnessed alongside the Messenger of Allah ﷺ . I killed a man and the man struck me. Then, I married his daughter. She used to say, "I have never seen a man more generous than him." I said, "I have never seen a man more hasty to send his father to the Hellfire. His grandfather is Hubayb bin Yasaf, or it is said Asaf, who had the companionship of the Messenger of Allah ﷺ ."  

البيهقي:١٧٨٧٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوْحٍ الْمَدَائِنِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ الْمُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ فَأَتَيْتُهُ أَنَا وَرَجُلٌ قَبْلَ أَنْ نُسْلِمَ فَقُلْنَا إِنَّا نَسْتَحْيِي أَنْ يَشْهَدَ قَوْمُنَا مَشْهَدًا فَلَا نَشْهَدُهُ قَالَ أَسْلَمْتُمَا؟ قُلْنَا لَا قَالَ فَإِنَّا لَا نَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ فَأَسْلَمْنَا وَشَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَتَلْتُ رَجُلًا وَضَرَبَنِي الرَّجُلُ ضَرْبَةً فَتَزَوَّجْتُ ابْنَتَهُ فَكَانَتْ تَقُولُ لَا عَدِمْتُ رَجُلًا وَشَّحَكَ هَذَا الْوِشَاحَ فَقُلْتُ لَا عَدِمْتِ رَجُلًا أَعْجَلَ أَبَاكِ إِلَى النَّارِ جَدُّهُ خُبَيْبُ بْنُ يَسَافٍ وَيُقَالُ إِسَافٌ لَهُ صُحْبَةٌ  

suyuti:56-1bYazīd b. Hārūn > al-Mustalm b. Saʿīd > Khubayb b. ʿAbd al-Rḥman > Byh > Jadh > Kharaj
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٦-١b

" عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ، عَنِ المُسْتَلم بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْد الرحمَنِ، عَنْ أبيه، عَنْ جَدهِ قَالَ: خَرَجَ النَّبِىُّ ﷺ فِى بَعْضِ غَزَواتِهِ فَأتَيْتُهُ أنَا وَرَجُلٌ قَبْلَ أنْ نُسْلِمَ، فَقُلنَا: إِنَّا نَسْتَحِى أَنْ يَشْهَدَ قَوْمُنَا مَشْهَدًا، وَلاَ نَشْهَدُ، فَقَالَ: أسْلَمْتُمَا؟ قُلنَا: لاَ، قَالَ: فَإِنَّا لاَ نَسْتَعِينُ بِالمُشْرِكينَ عَلَى المُشْرِكينَ، فَأسْلَمْنَا فَشهدْنَا مَعَ رسُولِ الله ﷺ فَقَتَلتُ رَجُلًا وَضَرَبَنِى الرَّجُلُ ضَرْبَةً فَتَزَوَّجْتُ ابْنَتَهُ فَكَانَتْ تَقُولُ: لاَ عَدِمْتُ رَجُلًا وَشَّحَكَ هَذَا الوِشَاحَ، فَأَقُولُ: لاَ عَدِمْتِ رَجُلًا عَجَّلَ أَبَاك إِلَى النَّارِ".

وَقَالَ: خُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحمَنِ بْنِ الأسْوَدِ بْنِ جَارِيَةَ جَدهُ صحَابىّ مَعْرُوفٌ، قَالَ في الإِصَابَةِ: كَذَا قَالَ وَهُوَ وَهْمٌ وهذا الحَدِيثُ رَوَاهُ حَمْ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ فَوَقَعَ عِنْدَهُ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خُبَيْبٍ، وَأَوْرَدَ ابْنُ عَبْدِ البرِ فِى تَرْجَمَةِ خُبَيْبِ (*) بن يسافَ وهُوَ الصَّوَابُ".  

[ك] الحاكم في المستدرك