Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:14392Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

"The Messenger of Allah saw some people performing ablution, and their heels were dry. He said: 'Woe to the heels because of Hell-fire, perform ablution properly!'" (Using translation from Ibn Mājah 450)   

أحمد:١٤٣٩٢حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ قَوْمًا يَتَوَضَّئُونَ فَلَمْ يَمَسَّ أَعْقَابَهُمُ الْمَاءُ فَقَالَ وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
nasai:111[Chain 1] Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ > Sufyān [Chain 2] ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yisāf > Abū Yaḥyá > ʿAbdullāh b. ʿAmr

"The Messenger of Allah ﷺ saw some people whose heels were still dry, so he said: 'Woe to the heels from the Fire. Perform Wudu' properly.'"  

النسائي:١١١أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ح وَأَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ وَاللَّفْظُ لَهُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَوْمًا يَتَوَضَّئُونَ فَرَأَى أَعْقَابَهُمْ تَلُوحُ فَقَالَ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ  

abudawud:97Musaddad > Yaḥyá > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yisāf > Abū Yaḥyá > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Messenger of Allah ﷺ saw some people (performing ablution) while their heels were dry. He then said : Woe to the heels because of Hell. Perform the ablution in full.  

أبو داود:٩٧حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى قَوْمًا وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ فَقَالَ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ  

ibnmajah:450Abū Bakr b. Abū Shaybah And ʿAlī b. Muḥammad > Wakīʿ > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yisāf > Abū Yaḥyá > ʿAbdullāh b. ʿUmar

"The Messenger of Allah saw some people performing ablution, and their heels were dry. He said: 'Woe to the heels because of Hell-fire, perform ablution properly!'"  

ابن ماجة:٤٥٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَوْمًا يَتَوَضَّئُونَ وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ فَقَالَ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ  

ahmad:6911Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Bishr > a man from Ahl Makkah > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he saw a group of people performing ablution but not completing it, so he said, "Woe to the heels from the fire."  

أحمد:٦٩١١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ رَأَى قَوْمًا تَوَضَّئُوا لَمْ يُتِمُّوا الْوُضُوءَ فَقَالَ وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ  

ahmad:6809Wakīʿ > Sufyān And ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf > Abū Yaḥyá > ʿAbdullāh b. ʿAmr

"The Messenger of Allah saw some people performing ablution, and their heels were dry. He said: 'Woe to the heels because of Hell-fire, perform ablution properly!'" (Using translation from Ibn Mājah 450)  

أحمد:٦٨٠٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ قَوْمًا يَتَوَضَّئُونَ وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ فَقَالَ وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُواالْوُضُوءَ  

tabarani:8109ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Sūwayd b. Saʿīd > ʿAlī b. Mushir > Layth b. Abū Sulaym > ʿAbd al-Raḥman b. Sābiṭ > Abū Umāmah And ʾAkhīh

[Machine] Abu Umamah and his brother said: The Messenger of Allah ﷺ saw a group of people performing ablution (wudu) and said, "Woe to the heels from the hellfire."  

الطبراني:٨١٠٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ

عَنْ أَبِي أُمَامَةَ وَأَخِيهِ قَالَا أَبْصَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَوْمًا يَتَوَضَّئُونَ فَقَالَ «وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ»  

tabarani:8112Muḥammad b. Faḍāʾ al-Jawharī > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Wahb > Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Sābiṭ > Abū Umāmah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , saw a group of people performing ablution on the heels of one of them, where the water did not reach. He said, "Woe to the heels from the Fire."  

الطبراني:٨١١٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فَضَاءٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا وَهْبٌ ثنا لَيْثٌ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَابِطٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ قَوْمًا تَوَضَّئُوا عَلَى أَعْقَابِ أَحَدِهِمْ مِثْلُ مَوْضِعِ الدِّرْهَمِ لَمْ يُصِبْهُ الْمَاءُ قَالَ «وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ»  

tabarani:8114ʿAbdān b. Muḥammad al-Marwazī > Isḥāq b. Rāhawayh > Jarīr > Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Sābiṭ > Abū Umāmah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ saw a group of people performing ablution, and only a small amount of water, equivalent to a dirham, remained on their feet. He said, "Woe to the heels from the Hellfire."  

الطبراني:٨١١٤حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ ثنا جَرِيرٌ عَنْ لَيْثٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ قَوْمًا يَتَوَضَّئُونَ فَتَبْقَى عَلَى أَقْدَامِهِمْ قَدْرُ الدِّرْهَمِ لَمْ يُصِبْهُ الْمَاءُ فَقَالَ «وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ»  

tabarani:8116Sulaymān b. al-Ḥasan al-ʿAṭṭār > Abū Kāmil al-Jaḥdarī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Sābiṭ > Abū Umāmah or > Akhī Abū Umāmah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ saw a group of people with their backs bent like the back of a coin or the tip of a nail, and water did not reach them. He kept saying, "Woe to the backs from the Hellfire," twice.  

الطبراني:٨١١٦حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَطَّارُ ثنا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثنا لَيْثٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَوْ عَنْ أَخِي أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ قَوْمًا عَلَى أَعْقَابِ أَحَدِهِمْ مِثْلُ الدِّرْهَمِ أَوْ مَوْضِعُ الظُّفْرِ فَلَمْ يُصِبْهُ الْمَاءُ فَجَعَلَ يَقُولُ «وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ» مَرَّتَيْنِ  

suyuti:165-193bJābir
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٥-١٩٣b

"عَنْ جَابِرٍ قَالَ: رَأَى رَسُولُ الله ﷺ قَوْمًا قَدْ تَوَضَّئُوا وَلَمْ يَمَسَّ أَعْقَابَهُمُ الْمَاءُ فَقَالَ: وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ".  

[ص] سعيد بن منصور