43. Asking Permission

٤٣۔ كتاب الاسْتِئْذَانُ

adab:1051

Anas said that he was ten years old when the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, came to Madina. He said, "My mothers decided that I would serve him and I served him for ten years. He died when I was twenty. I am the person who knows best about the business of the veil. The first instance that was revealed occurred when the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, built a room for Zaynab bint Jahsh. He celebrated the wedding there, invited the people who came, ate and then left. A group remained with the Prophet, may Allah bless him and grant him peace. They stayed for a long time and then the Prophet went out and I went out hoping that they would leave. He walked and I walked with him until he came to the threshold of 'A'isha's room. Then, thinking that they would have left, he returned and I returned with him. He went to Zaynab but they were still sitting there. He left again and I left with him until he once more reached the threshold of 'A'isha's room. When he thought that they would have gone, he went back again and I went back with him. This time they had indeed left. The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, then put up a curtain between me and him, and the veil was revealed."  

الأدب المفرد:١٠٥١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسٌ

أَنَّهُ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ مَقْدَمَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ فَكُنَّ أُمَّهَاتِي يُوَطِّوَنَّنِي عَلَى خِدْمَتِهِ فَخَدَمْتُهُ عَشْرَ سِنِينَ وَتُوُفِّيَ وَأَنَا ابْنُ عِشْرِينَ فَكُنْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِشَأْنِ الْحِجَابِ فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ مَا ابْتَنَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بِزَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ أَصْبَحَ بِهَا عَرُوسًا فَدَعَى الْقَوْمَ فَأَصَابُوا مِنَ الطَّعَامِ ثُمَّ خَرَجُوا وَبَقِيَ رَهْطٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَطَالُوا الْمُكْثَ فَقَامَ فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ لِكَيْ يَخْرُجُوا فَمَشَى فَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى جَاءَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ ظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ حَتَّى بَلَغَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ وَظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا فَضَرَبَ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنِي وَبَيْنَهُ السِّتْرَ وَأَنْزَلَ الْحِجَابَ  

adab:1052

Tha'laba ibn Abi Malik al-Qurazi reported that he rode to 'Abdullah ibn Suwayd, one of the Banu Haritha ibn al-Harith, to ask him about the three times of nakedness. 'Abdullah used to observe these times. Tha'laba said, "'Abdullah asked, 'What do you want?' I replied, 'I want to observe them.' He said, 'When I take off my garment at midday, none of my family who have reached puberty comes to me without my permission unless I call them. Nor do they do that when it is Fajr until people know that I have prayed, nor when I have prayed 'Isha' and removed my clothes so that I can sleep.'"  

الأدب المفرد:١٠٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ الْقُرَظِيِّ أَنَّهُ رَكِبَ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ سُوَيْدٍ أَخِي بَنِي حَارِثَةَ بْنِ الْحَارِثِ يَسْأَلُهُ

عَنِ الْعَوْرَاتِ الثَّلاَثِ وَكَانَ يَعْمَلُ بِهِنَّ فَقَالَ مَا تُرِيدُ؟ فَقُلْتُ أُرِيدُ أَنْ أَعْمَلَ بِهِنَّ فَقَالَ إِذَا وَضَعْتُ ثِيَابِي مِنَ الظَّهِيرَةِ لَمْ يَدْخُلْ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِي بَلَغَ الْحُلُمَ إِلاَّ بِإِذْنِي إِلاَّ أَنْ أَدْعُوَهُ فَذَلِكَ إِذْنُهُ وَلاَ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ وَتَحَرَّكَ النَّاسُ حَتَّى تُصَلَّى الصَّلاَةُ وَلاَ إِذَا صَلَّيْتُ الْعِشَاءَ وَوَضَعْتُ ثِيَابِي حَتَّى أَنَامَ  

adab:1053

'A'isha said, "I used to eat date and butter mixture with the Prophet, may Allah bless him and grant him peace. 'Umar visited and the Prophet invited him and he ate. 'Umar's hand touched my fingers and he said, 'Oh! If I were to be obeyed about you, no eye would ever see you!' Then the veil was revealed."  

الأدب المفرد:١٠٥٣حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُجَاهِدٍ

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ كُنْتُ آكُلُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ حَيْسًا فَمَرَّ عُمَرُ فَدَعَاهُ فَأَكَلَ فَأَصَابَتْ يَدُهُ إِصْبَعِي فَقَالَ حَسِّ لَوْ أُطَاعُ فَيَكُنَّ مَا رَأَتْكُنَّ عَيْنٌ فَنَزَلَ الْحِجَابُ  

adab:1054

Umm Habiba bint Qays (Khawla) was heard to say, "My hand and that of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, mixed together in the same vessel."  

الأدب المفرد:١٠٥٤حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ حَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ الْجُهَنِيُّ عَنْ سَالِمِ بْنِ سَرْجٍ مَوْلَى أُمِّ صَبِيَّةَ بِنْتِ قَيْسٍ وَهِيَ خَوْلَةُ وَهِيَ جَدَّةُ خَارِجَةَ بْنِ الْحَارِثِ

أَنَّهُ سَمِعَهَا تَقُولُ اخْتَلَفَتْ يَدِي وَيَدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ  

adab:1055

'Abdullah ibn 'Umar said, "When someone enters a house which is not lived in, he should say, 'Peace be upon the righteous slaves of Allah.'"  

الأدب المفرد:١٠٥٥حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ حَدَّثَنِي مَعْنٌ قَالَ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ نَافِعٍ

أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ إِذَا دَخَلَ الْبَيْتَ غَيْرَ الْمَسْكُونِ فَلْيَقُلِ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ  

adab:1056

Ibn 'Abbas said, "The verse, 'Do not enter houses other than your own until you have asked permission and greeted their inhabitants' (24:27) has an exception made to it when Allah says, 'There is nothing wrong in your entering houses where no one lives where there is some service for you. Allah knows what you divulge and what you conceal.'"  

الأدب المفرد:١٠٥٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ {لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا} وَاسْتَثْنَى مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ {لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ

أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ وَاللهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ}  

adab:1057

Regarding the ayat, "Those you own as slaves should ask your permission to enter" (24:56), Ibn 'Umar said, "That applies to men rather than women."  

الأدب المفرد:١٠٥٧حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ عَنْ شَيْبَانَ عَنْ لَيْثٍ عَنْ نَافِعٍ

عَنِ ابْنِ عُمَرَ {لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} قَالَ هِيَ لِلرِّجَالِ دُونَ النِّسَاءِ  

adab:1058

Ibn 'Umar reported that when his children had reached puberty and he had withdrawn to his room, none of them entered where he was except with his permission.  

الأدب المفرد:١٠٥٨حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ إِذَا بَلَغَ بَعْضُ وَلَدِهِ الْحُلُمَ عَزَلَهُ فَلَمْ يَدْخُلْ عَلَيْهِ إِلا بِإِذْنٍ  

adab:1059

'Alqama said, "A man came to 'Abdullah and said, 'Should I ask permission to go in where my mother is?' He said, 'At all times. Do you want to see her (exposed)?'"  

الأدب المفرد:١٠٥٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ

عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ قَالَ أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي؟ فَقَالَ مَا عَلَى كُلِّ أَحْيَانِهَا تُحِبُّ أَنْ تَرَاهَا  

adab:1060

Muslim ibn Nadhir said, "A man asked Hudhayfa, 'Should I ask permission to enter where my mother is?' He replied, 'If you were not to ask her permission, you would see what you dislike.'"  

الأدب المفرد:١٠٦٠حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ

سَمِعْتُ مُسْلِمَ بْنَ نَذِيرٍ يَقُولُ سَأَلَ رَجُلٌ حُذَيْفَةَ فَقَالَ أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي؟ فَقَالَ إِنْ لَمْ تَسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا رَأَيْتَ مَا تَكْرَهُ  

adab:1061

Musa ibn Talha said, "I entered where my mother was with my father. He went in and I followed him. He turned and pushed me in the chest so that I fell on my bottom. Then he said, 'Will you enter without permission!'"  

الأدب المفرد:١٠٦١حَدَّثَنَا فَرْوَةُ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ لَيْثٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ

عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى أُمِّي فَدَخَلَ فَاتَّبَعْتُهُ فَالْتَفَتَ فَدَفَعَ فِي صَدْرِي حَتَّى أَقْعَدَنِي عَلَى اسْتِي قَالَ أَتَدْخُلُ بِغَيْرِ إِذْنٍ؟  

adab:1062

Jabir said, "A man should ask permission from his son and his mother, even if she is old, his brother, his sister and his father."  

الأدب المفرد:١٠٦٢حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ أَشْعَثَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ

عَنْ جَابِرٍ قَالَ يَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى وَلَدِهِ وَأُمِّهِ وَإِنْ كَانَتْ عَجُوزًا وَأَخِيهِ وَأُخْتِهِ وَأَبِيهِ  

adab:1063'Ata' said, "I asked Ibn 'Abbas, 'Does one ask permission of one's sister?' He replied, 'Yes.' I repeated it and said, 'My two sisters live in my room and I provide for them and spend on them, so do I ask them for permission?' He said, 'Yes. Do you want to see them naked?' Then he recited, 'O you who believe! Those you own as slaves and those of you who have not as yet reached puberty should ask your permission to enter at three times:

before the Dawn Prayer and when you have undressed at noon and after the Night Prayer - three times of nakedness for you.' (24:56) Ibn 'Abbas said, 'He did not command these individuals to ask permission other than at these three times of nakedness.' Then he went on to say, 'The verse in Surat an-Nur:57 is: 'Once your children have reached puberty, they should ask your permission to enter as those before them also asked permission.'"  

الأدب المفرد:١٠٦٣حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُخْتِي؟ فَقَالَ نَعَمْ فَأَعَدْتُ فَقُلْتُ أُخْتَانِ فِي حِجْرِي وَأَنَا أُمَوِّنُهُمَا وَأُنْفِقُ عَلَيْهِمَا أَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِمَا؟ قَالَ نَعَمْ أَتُحِبُّ

أَنْ تَرَاهُمَا عُرْيَانَتَيْنِ؟ ثُمَّ قَرَأَ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} إِلَى {ثَلاَثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ} قَالَ فَلَمْ يُؤْمَرْ هَؤُلاَءِ بِالإِذْنِ إِلاَّ فِي هَذِهِ الْعَوْرَاتِ الثَّلاَثِ قَالَ {وَإِذَا بَلَغَ الأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ}  

adab:1064

'Abdullah said, "A man asks permission of his father, his mother, his brother and his sister."  

الأدب المفرد:١٠٦٤حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ عَنْ أَشْعَثَ عَنْ كُرْدُوسٍ

عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ يَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى أَبِيهِ وَأُمِّهِ وَأَخِيهِ وَأُخْتِهِ  

adab:1065

'Ubayd ibn 'Umayr reported that Abu Musa al-Ash'ari asked permission of 'Umar ibn al-Khattab, but he did not grant him permission. It seemed that he was busy. Abu Musa came back and 'Umar had finished. He said, "Didn't I hear the voice of 'Abdullah ibn Qays? Give him permission to enter." He was told, "He has gone away," so he sent after him. Abu Musa said, "We were commanded to behave like that (i.e. to go away after having asked permission to enter three times)." 'Umar said, "Bring me a clear proof of it." He then went to the gathering of the Ansar and questioned them. They said, "Only the youngest of us will attest to that - Abu Sa'id al-Khudri." He went with Abu Sa'id. 'Umar said, "Is something of what the may Allah bless him and grant him peace,, may Allah bless him and grant him peace, commanded hidden from me? Doing business in the markets distracted me," i.e. going out to trade.  

الأدب المفرد:١٠٦٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ اسْتَأْذَنَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَلَمْ يُؤَذَنْ لَهُ

وَكَأَنَّهُ كَانَ مَشْغُولاً فَرَجَعَ أَبُو مُوسَى فَفَرَغَ عُمَرُ فَقَالَ أَلَمْ أَسْمَعْ صَوْتَ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَيْسٍ؟ إِيذَنُوا لَهُ قِيلَ قَدْ رَجَعَ فَدَعَاهُ فَقَالَ كُنَّا نُؤْمَرُ بِذَلِكَ فَقَالَ تَأْتِينِي عَلَى ذَلِكَ بِالْبَيِّنَةِ فَانْطَلَقَ إِلَى مَجْلِسِ الأَنْصَارِ فَسَأَلَهُمْ فَقَالُوا لاَ يَشْهَدُ لَكَ عَلَى هَذَا إِلاَّ أَصْغَرُنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَذَهَبَ بِأَبِي سَعِيدٍ فَقَالَ عُمَرُ أَخَفِيَ عَلَيَّ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ أَلْهَانِي الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ يَعْنِي الْخُرُوجَ إِلَى التِّجَارَةِ  

adab:1066

Regarding the person who asks for permission to enter before he gives the greeting, Abu Hurayra said, "He is not given permission until he has first given the greeting."  

الأدب المفرد:١٠٦٦حَدَّثَنَا بَيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِيمَنْ يَسْتَأْذِنُ قَبْلَ

أَنْ يُسَلِّمَ قَالَ لاَ يُؤْذَنُ لَهُ حَتَّى يَبْدَأَ بِالسَّلامِ  

adab:1067

Abu Hurayra said, "When someone comes in and does not say, 'Peace be upon you,' then say, 'No,' until he brings the key which is the greeting (salam)."  

الأدب المفرد:١٠٦٧حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ إِذَا دَخَلَ وَلَمْ يَقُلِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ فَقُلْ لاَ حَتَّى يَأْتِيَ بِالْمِفْتَاحِ السَّلامِ  

adab:1068

Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "If a man looks into your house and you take some pebbles and gouge out his eye, there is no fault in you."  

الأدب المفرد:١٠٦٨حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَوْ اطَّلَعَ رَجُلٌ فِي بَيْتِكَ فَخَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ مَا كَانَ عَلَيْكَ جُنَاحٌ  

adab:1069

Anas said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, was standing in prayer and a man looked into his room. He took an arrow from his quiver and aimed it at his eyes."  

الأدب المفرد:١٠٦٩حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ

عَنْ أَنَسٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ قَائِمًا يُصَلِّي فَاطَّلَعَ رَجُلٌ فِي بَيْتِهِ فَأَخَذَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ فَسَدَّدَ نَحْوَ عَيْنَيْهِ  

adab:1070

Sahl ibn Sa'd told him that a man looked from a room through the door of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, while the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, had a comb with which he was scratching his hair. When the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, saw him, he said, "If I had known that you were looking at me, I would have stabbed you in the eye with this!"  

الأدب المفرد:١٠٧٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ فِي بَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَ النَّبِيِّ ﷺ مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ النَّبِيُّ ﷺ قَالَ لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ  

adab:1071

The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "The ear is put in the place of the eye."  

الأدب المفرد:١٠٧١

وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ  

adab:1072

Anas said, "A man looked through a gap into the room of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the Messenger of Allah aimed an arrow-head at him, and the man withdrew his head."  

الأدب المفرد:١٠٧٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ عَنْ حُمَيْدٍ

عَنْ أَنَسٍ قَالَ اطَّلَعَ رَجُلٌ مِنْ خَلَلٍ فِي حُجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ فَسَدَّدَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمِشْقَصٍ فَأَخْرَجَ الرَّجُلُ رَأْسَهُ  

adab:1073

'Ubayd ibn Hunayn related to him that Abu Musa said, "I asked permission three times to come in to 'Umar, but he did not give me permission and so I went away. He said, ''Abdullah, is it hard on you to be kept waiting at your door.' I said, 'I asked permission from you three times and you did not give me permission, so I went away (and we were commanded to do that).' 'Umar said, 'From whom did you hear this?' I replied, 'I heard it from the Prophet, may Allah bless him and grant him peace.' 'Umar said, 'Did you hear something from the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, which I did not hear? If you do not bring me a clear proof, I will make an example of you!' Therefore I went to a group of Ansar who were sitting in the mosque. I asked them and they said, 'Does anyone doubt this?' I told them what 'Umar had said. They said, 'Only the youngest of us will go with you.' So Abu Sa'id al-Khudri - or Abu Mas'ud - went with me to 'Umar. He said, 'We went out with the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, when he was going to Sa'd ibn 'Ubada. He gave the greeting, but Sa'd did not give permission. Then he greeted him a second time and then a third time, but Sa'd did not give him permission. So the Prophet said, 'We have done what we must.' Then he went back and Sa'd caught up to him and said, 'Messenger of Allah! By the One who sent you with the Truth, every time you greeted me, I heard and answered you, but I wanted to have a lot of greeting (peace) from you for me and the people of my house.'" Abu Musa said, "By Allah, I am a guardian of the hadith of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace." 'Umar said, "Yes, but I wanted to make sure."  

الأدب المفرد:١٠٧٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ عُثْمَانَ أَنَّ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ

أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَى عُمَرَ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي ثَلاَثًا فَأَدْبَرْتُ فَأَرْسَلَ إِلَيَّ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللهِ اشْتَدَّ عَلَيْكَ أَنْ تُحْتَبَسَ عَلَى بَابِي؟ اعْلَمْ أَنَّ النَّاسَ كَذَلِكَ يَشْتَدُّ عَلَيْهِمْ أَنْ يُحْتَبَسُوا عَلَى بَابِكَ فَقُلْتُ بَلِ اسْتَأْذَنْتُ عَلَيْكَ ثَلاَثًا فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِمَّنْ سَمِعْتَ هَذَا؟ فَقُلْتُ سَمِعْتُهُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَسَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ مَا لَمْ نَسْمَعْ؟ لَئِنْ لَمْ تَأْتِنِي عَلَى هَذَا بِبَيِّنَةٍ لَأَجْعَلَنَّكَ نَكَالاً فَخَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ نَفَرًا مِنَ الأَنْصَارِ جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ فَسَأَلْتُهُمْ فَقَالُوا أَوَيَشُكُّ فِي هَذَا أَحَدٌ؟ فَأَخْبَرْتُهُمْ مَا قَالَ عُمَرُ فَقَالُوا لاَ يَقُومُ مَعَكَ إِلاَّ أَصْغَرُنَا فَقَامَ مَعِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَوْ أَبُو مَسْعُودٍ إِلَى عُمَرَ فَقَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يُرِيدُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ حَتَّى أَتَاهُ فَسَلَّمَ فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ ثُمَّ سَلَّمَ الثَّانِيَةَ ثُمَّ الثَّالِثَةَ فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَقَالَ قَضَيْنَا مَا عَلَيْنَا ثُمَّ رَجَعَ فَأَدْرَكَهُ سَعْدٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا سَلَّمْتَ مِنْ مَرَّةٍ إِلاَّ وَأَنَا أَسْمَعُ وَأَرُدُّ عَلَيْكَ وَلَكِنْ أَحْبَبْتُ أَنْ تُكْثِرَ مِنَ السَّلاَمِ عَلَيَّ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِي فَقَالَ أَبُو مُوسَى وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَأَمِينًا عَلَى حَدِيثِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَجَلْ وَلَكِنْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَسْتَثْبِتَ  

adab:1074

'Abdullah said, "When a man is given an invitation, that is his permission to enter."  

الأدب المفرد:١٠٧٤حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ إِذَا دُعِيَ الرَّجُلُ فَقَدْ أُذِنَ لَهُ  

adab:1075

Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "When one of you gives someone an invitation and the person you invited comes with your messenger, that is his permission to enter."  

الأدب المفرد:١٠٧٥حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَجَاءَ مَعَ الرَّسُولِ فَهُوَ إِذْنُهُ  

adab:1076

Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "A man's messenger to another man is his permission to enter."  

الأدب المفرد:١٠٧٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حَبِيبٍ وَهِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ رَسُولُ الرَّجُلِ إِلَى الرَّجُلِ إِذْنُهُ  

adab:1077

Abu'l-'Alaniyya said, "I came to Abu Sa'id al-Khudri and greeted him, but he did not give me permission. Then I greeted him again and he did not give me permission. Then I greeted him a third time, raising my voice and said, 'Peace be upon you, people of the house,' and he did not give me permission. Then I went off to one side and sat down. A slave boy came out to me and said, 'Enter.' I entered and Abu Sa'id said to me, 'If you had said it any more times, I would not have given you permission.' I asked him about vessels (i.e. those used for wine) and other things. He said, 'Haram.' I asked him about an old milk-skin made into a bucket for fermentation purposes. 'Haram,' he said."  

الأدب المفرد:١٠٧٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ

عَنْ أَبِي الْعَلاَنِيَةِ قَالَ أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي ثُمَّ سَلَّمْتُ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي ثُمَّ سَلَّمْتُ الثَّالِثَةَ فَرَفَعْتُ صَوْتِي وَقُلْتُ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الدَّارِ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي فَتَنَحَّيْتُ نَاحِيَةً فَقَعَدْتُ فَخَرَجَ إِلَيَّ غُلاَمٌ فَقَالَ ادْخُلْ فَدَخَلْتُ فَقَالَ لِي أَبُو سَعِيدٍ أَمَا إِنَّكَ لَوْ زِدْتَ لَمْ يُؤْذَنْ لَكَ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الأَوْعِيَةِ فَلَمْ أَسْأَلْهُ عَنْ شَيْءٍ إِلاَّ قَالَ حَرَامٌ حَتَّى سَأَلْتُهُ عَنِ الْجَفِّ فَقَالَ حَرَامٌ فَقَالَ مُحَمَّدٌ يُتَّخَذُ عَلَى رَأْسِهِ إِدَمٌ فَيُوكَأُ  

adab:1078

'Abdullah ibn Busr, the Companion of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said that when the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, came to a door when he wanted to ask permission to enter, he did not face it directly. He stood to the right or the left. If he was given permission, he went in. Otherwise he went away.  

الأدب المفرد:١٠٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْيَحْصِبِيُّ قَالَ

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُسْرٍ صَاحِبُ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا أَتَى بَابًا يُرِيدُ أَنْ يَسْتَأْذِنَ لَمْ يَسْتَقْبِلْهُ جَاءَ يَمِينًا وَشِمَالاً فَإِنْ أُذِنَ لَهُ وَإِلا انْصَرَفَ  

adab:1079

Mu'awiya ibn Hudayj said, "I came to 'Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, and asked him for permission to enter. They told me, 'Stay where you are until he comes to you.' I sat down near his door." He continued, "'Umar came out to me, called for water and did wudu'. Then he wiped over his leather socks. I said, 'O Amir al'-Mu'minin, is this on account of urine?' He replied, 'On account of urine or other things.'"  

الأدب المفرد:١٠٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شُرَيْحٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَنَّهُ سَمِعَ وَاهِبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيَّ يَقُولُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ

عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَقَالُوا لِي مَكَانَكَ حَتَّى يَخْرُجَ إِلَيْكَ فَقَعَدْتُ قَرِيبًا مِنْ بَابِهِ قَالَ فَخَرَجَ إِلَيَّ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمِنَ الْبَوْلِ هَذَا؟ قَالَ مِنَ الْبَوْلِ أَوْ مِنْ غَيْرِهِ  

adab:1080

Anas ibn Malik reported that people knocked on the door of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, using their fingernails.  

الأدب المفرد:١٠٨٠حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُطَّلِبُ بْنُ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الأَصْبَهَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَصِرِ

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ إِنَّ أَبْوَابَ النَّبِيِّ ﷺ كَانَتْ تُقْرَعُ بِالأظَافِيرِ  

adab:1081

Kalda ibn Hanbal reported that Safwan ibn Umayya sent him to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, during the Conquest of Makka with some milk, gazelle, and cucumber. (Abu 'Asim said that the meant vegetables.) The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, was at the top of the valley and I did not give the greeting nor ask for permission. He said, "Go back and say, 'Peace be upon you. May I enter?' That was after Safwan had become Muslim."  

الأدب المفرد:١٠٨١حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ وَأَفْهَمَنِي بَعْضَهُ عَنْهُ أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنَا قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ حَنْبَلٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فِي الْفَتْحِ بِلَبَنٍ وَجِدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ قَالَ أَبُو عَاصِمٍ يَعْنِي الْبَقْلَ وَالنَّبِيُّ ﷺ بِأَعْلَى الْوَادِي وَلَمْ أُسَلِّمْ وَلَمْ أَسْتَأْذِنْ فَقَالَ ارْجِعْ فَقُلِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أَسْلَمَ صَفْوَانُ  

adab:1082

Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "If someone looks inside, he should not be given permission to enter."  

الأدب المفرد:١٠٨٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ قَالَ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَدْخَلَ الْبَصَرَ فَلاَ إِذْنَ لَهُ  

adab:1083

'Ata' reported that Abu Hurayra said, "When someone says, "Can I come in?" and does not give the key.'" 'Ata' said, "Peace?" and Abu Hurayra replied, "Yes."  

الأدب المفرد:١٠٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ إِذَا قَالَ أَأَدْخُلُ؟ وَلَمْ يُسَلِّمْ فَقُلْ لاَ حَتَّى تَأْتِيَ بِالْمِفْتَاحِ قُلْتُ السَّلاَمُ؟ قَالَ نَعَمْ  

adab:1084

Rib'i ibn Hirash reported that a man of the Banu 'Amir came to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and said, "Can I come in?" The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, told his slavegirl, "Go out and say to him,, 'Say, "Peace be upon you. Can I come in?" He is not good at asking permission to enter." The man said, "I heard that before the slavegirl came out to me and I said, 'Peace be upon you. Can I come in?' Then the Prophet said, 'And on you. Enter!'"  

الأدب المفرد:١٠٨٤قَالَ وَأَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ

حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرٍ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَأَلِجُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِلْجَارِيَةِ اخْرُجِي فَقُولِي لَهُ قُلِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ فَإِنَّهُ لَمْ يُحْسِنِ الِاسْتِئْذَانَ قَالَ فَسَمِعْتُهَا قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ إِلَيَّ الْجَارِيَةُ فَقُلْتُ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ فَقَالَ وَعَلَيْكَ ادْخُلْ قَالَ فَدَخَلْتُ فَقُلْتُ بِأَيِّ شَيْءٍ جِئْتَ؟ فَقَالَ لَمْ آتِكُمْ إِلاَّ بِخَيْرٍ أَتَيْتُكُمْ لِتَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَتَدَعُوا عِبَادَةَ اللاَّتِ وَالْعُزَّى وَتُصَلُّوا فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ وَتَصُومُوا فِي السَّنَةِ شَهْرًا وَتَحُجُّوا هَذَا الْبَيْتَ وَتَأْخُذُوا مِنْ مَالِ أَغْنِيَائِكُمْ فَتَرُدُّوهَا عَلَى فُقَرَائِكُمْ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ هَلْ مِنَ الْعِلْمِ شَيْءٌ لاَ تَعْلَمُهُ؟ قَالَ لَقَدْ عَلَّمَ اللَّهُ خَيْرًا وَإِنَّ مِنَ الْعِلْمِ مَا لاَ يَعْلَمُهُ إِلاَّ اللَّهُ الْخَمْسُ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ {إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ}  

adab:1085

Ibn 'Abbas said, "'Umar asked permission to visit the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and said, 'Peace be upon the Messenger of Allah! Peace be upon you! Can I come in?'"  

الأدب المفرد:١٠٨٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ آدَمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَى رَسُولِ اللهِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَيَدْخُلُ عُمَرُ؟  

adab:1086

Jabir said, "I came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, about a debt my father owed. I knocked at the door and he asked. 'Who is it?' 'Me,' I replied. He said, 'Me? Me?' as if he disliked that."  

الأدب المفرد:١٠٨٦حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَى أَبِي فَدَقَقْتُ الْبَابَ فَقَالَ مَنْ ذَا؟ فَقُلْتُ أَنَا قَالَ أَنَا أَنَا؟ كَأَنَّهُ كَرِهَهُ  

adab:1087

Burayda said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, went out to the mosque while Musa was reciting. He said, 'Who is it?' I said 'I am Burayda, may I be your ransom!' The Prophet said, 'This man has been given one of the flutes of the family of Da'ud.'"  

الأدب المفرد:١٠٨٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ

عَنْ أَبِيهِ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى الْمَسْجِدِ وَأَبُو مُوسَى يَقْرَأُ فَقَالَ مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ أَنَا بُرَيْدَةُ جُعِلْتُ فِدَاكَ فَقَالَ قَدْ أُعْطِيَ هَذَا مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ  

adab:1088

'Abdu'r-Rahman ibn Ju'dan said, "I was with 'Abdullah ibn 'Umar and he asked permission from the people of the house to enter. He was told, 'Enter with peace,' and he refused to enter them.'"  

الأدب المفرد:١٠٨٨حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُدْعَانَ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فَاسْتَأْذَنَ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ فَقِيلَ ادْخُلْ بِسَلاَمٍ فَأَبَى

أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِمْ  

adab:1089

Abu Hurayra said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "When the eye enters, permission to enter should not be given."  

الأدب المفرد:١٠٨٩حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَخَلَ الْبَصَرُ فَلا إِذْنَ  

adab:1090

Muslim ibn Nadhir said, "A man asked permission to enter from Hudhayfa. He looked in and said, 'May I come in?' Hudhayfa replied, 'As for you eye, it has already entered. As for your bottom, it has not entered.'"  

الأدب المفرد:١٠٩٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نَذِيرٍ قَالَ اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ فَاطَّلَعَ وَقَالَ أَدْخُلُ؟

قَالَ حُذَيْفَةُ أَمَّا عَيْنُكَ فَقَدْ دَخَلَتْ وَأَمَّا اسْتُكَ فَلَمْ تَدْخُلْ  

adab:1091

Anas ibn Malik reported that a bedouin came to the house of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and put his eye to the crack of the door. Therefore the Prophet took an arrow or a sharp stick and aimed it at the bedouin as to gouge out his eye. The man left and the Prophet said, "If you had stayed, I would have gouged out your eye."  

الأدب المفرد:١٠٩١حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى أَنَّ إِسْحَاقَ بْنَ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَهُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى بَيْتَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَلْقَمَ عَيْنَهُ خَصَاصَةَ الْبَابِ فَأَخَذَ سَهْمًا أَوْ عُودًا مُحَدَّدًا فَتَوَخَّى الأعْرَابِيَّ لِيَفْقَأَ عَيْنَ الأعْرَابِيِّ فَذَهَبَ فَقَالَ أَمَا إِنَّكَ لَوْ ثَبَتَّ لَفَقَأْتُ عَيْنَكَ  

adab:1092

'Umar ibn al-Khattab said, "Anyone who fills his eye with the contents of a house before he has been given permission has gone astray."  

الأدب المفرد:١٠٩٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ التُّجِيبِيِّ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَنْ مَلَأَ عَيْنَيْهِ مِنْ قَاعَةِ بَيْتٍ قَبْلَ

أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ فَقَدْ فَسَقَ  

adab:1093

Thawban, the mawla of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, related that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "It is not lawful for a Muslim man to look inside a house until he has been given permission. If he does so, he has entered. He should not act as the imam of a people and then single himself out for supplication to the exclusion of others. He should not pray while he needs to urinate until he has relieved himself."  

الأدب المفرد:١٠٩٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ شُرَيْحٍ أَنَّ أَبَا حَيٍّ الْمُؤَذِّنَ

حَدَّثَهُ أَنَّ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لاَ يَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى جَوْفِ بَيْتٍ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ دَخَلَ وَلاَ يَؤُمُّ قَوْمًا فَيَخُصُّ نَفْسَهُ بِدَعْوَةٍ دُونَهُمْ حَتَّى يَنْصَرِفَ وَلاَ يُصَلِّي وَهُوَ حَاقِنٌ حَتَّى يَتَخَفَّفَ  

adab:1094Abu Umama reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, Allah is responsible for three:

if they live, they will have enough, and if they die, they will enter the Garden. Allah Almighty is responsible for whoever enters his house , saying 'Peace'. Allah is responsible for whoever goes out to the mosque. Allah is responsible for whoever goes out in the Way of Allah."  

الأدب المفرد:١٠٩٤حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاتِكَةِ قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ حَبِيبٍ الْمُحَارِبِيُّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ ثَلاَثَةٌ كُلُّهُمْ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ إِنْ عَاشَ كُفِيَ وَإِنْ مَاتَ دَخَلَ الْجَنَّةَ مَنْ دَخَلَ بَيْتَهُ بِسَلاَمٍ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمَنْ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ وَمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِ اللهِ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ  

adab:1095

Jabir said, "When you come in to your family, greet them with a greeting from Allah which is blessed and good." He added, "I only think that it is what is meant by His words, 'When you are greeted with a greeting, greet with one better than it or return it.' (4:86)"  

الأدب المفرد:١٠٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ إِذَا دَخَلْتَ عَلَى أَهْلِكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللهِ مُبَارَكَةً طَيْبَةً  

adab:1096

Jabir reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "When a man enters his house, he should Allah mention Allah Almighty, both when he enters and he eats. If he does so, Shaytan says (i.e. to the shayatin), 'You cannot spend the night or eat.' When he enters and does not mention Allah when he enters, Shaytan says, 'You have got your lodgings for the night and your supper.'"  

الأدب المفرد:١٠٩٦حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بَيْتَهُ فَذَكَرَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عِنْدَ دُخُولِهِ وَعِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ لاَ مَبِيتَ لَكُمْ وَلاَ عَشَاءَ وَإِذَا دَخَلَ فَلَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ وَإِنْ لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ وَالْعَشَاءَ  

adab:1097

A'yan al-Khwarizmi said, "We came to Anas ibn Malik while he was sitting his foyer with anyone else with him. My companion greeted him and said, 'May I come in?' Anas said, 'Come in. This is a place where no one asks for permission.' He had food brought to us and we ate. Then a cup of sweet nabidh was brought and we drank and were full."  

الأدب المفرد:١٠٩٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا أَعْيَنُ الْخُوَارِزْمِيُّ قَالَ أَتَيْنَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَهُوَ قَاعِدٌ فِي دِهْلِيزِهِ وَلَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ صَاحِبِي وَقَالَ أَدْخُلُ؟

فَقَالَ أَنَسٌ ادْخُلْ هَذَا مَكَانٌ لاَ يَسْتَأْذِنُ فِيهِ أَحَدٌ فَقَرَّبَ إِلَيْنَا طَعَامًا فَأَكَلْنَا فَجَاءَ بِعُسِّ نَبِيذٍ حُلْوٍ فَشَرِبَ وَسَقَانَا  

adab:1098

Mujahid said, "Ibn 'Umar did not ask permission to enter shops in the market."  

الأدب المفرد:١٠٩٨حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ

عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ لاَ يَسْتَأْذِنُ عَلَى بُيُوتِ السُّوقِ  

adab:1099

'Ata' said, "Ibn 'Umar used to ask permission to enter market-stalls."  

الأدب المفرد:١٠٩٩حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

عَنْ عَطَاءٍ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَسْتَأْذِنُ فِي ظُلَّةِ الْبَزَّازِ  

adab:1100

Abu Abdul Malik, the mawla of Umm Miskin, the daughter of ('Umar) ibn 'Asim ibn 'Umar ibn al-Khattab, said, "My mistress sent me to Abu Hurayra and he came with me. When he was at the door, he asked in Persian, 'Can we come in?' 'Come in!' she replied.' Then she said, 'Abu Hurayra, if visitors come to me after 'Isha', should I enter into conversation with them?' He replied, 'Converse as long as you have not done the witr prayer. If you have done the witr, there is no conversation after it.'"  

الأدب المفرد:١١٠٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْعَلاَءِ الْخُزَاعِيُّ

عَنْ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ مَوْلَى أُمِّ مِسْكِينٍ بِنْتِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ أَرْسَلَتْنِي مَوْلاَتِي إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَجَاءَ مَعِي فَلَمَّا قَامَ بِالْبَابِ فقَالَ أَنْدَرَايِيمْ؟ قَالَتْ أَنْدَرُونْ فَقَالَتْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ إِنَّهُ يَأْتِينِي الزَّوْرُ بَعْدَ الْعَتَمَةِ فَأَتَحَدَّثُ؟ قَالَ تَحَدَّثِي مَا لَمْ تُوتِرِي فَإِذَا أَوْتَرْتِ فَلاَ حَدِيثَ بَعْدَ الْوِتْرِ