Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
adab:1063'Ata' said, "I asked Ibn 'Abbas, 'Does one ask permission of one's sister?' He replied, 'Yes.' I repeated it and said, 'My two sisters live in my room and I provide for them and spend on them, so do I ask them for permission?' He said, 'Yes. Do you want to see them naked?' Then he recited, 'O you who believe! Those you own as slaves and those of you who have not as yet reached puberty should ask your permission to enter at three times:

before the Dawn Prayer and when you have undressed at noon and after the Night Prayer - three times of nakedness for you.' (24:56) Ibn 'Abbas said, 'He did not command these individuals to ask permission other than at these three times of nakedness.' Then he went on to say, 'The verse in Surat an-Nur:57 is: 'Once your children have reached puberty, they should ask your permission to enter as those before them also asked permission.'"  

الأدب المفرد:١٠٦٣حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُخْتِي؟ فَقَالَ نَعَمْ فَأَعَدْتُ فَقُلْتُ أُخْتَانِ فِي حِجْرِي وَأَنَا أُمَوِّنُهُمَا وَأُنْفِقُ عَلَيْهِمَا أَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِمَا؟ قَالَ نَعَمْ أَتُحِبُّ

أَنْ تَرَاهُمَا عُرْيَانَتَيْنِ؟ ثُمَّ قَرَأَ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} إِلَى {ثَلاَثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ} قَالَ فَلَمْ يُؤْمَرْ هَؤُلاَءِ بِالإِذْنِ إِلاَّ فِي هَذِهِ الْعَوْرَاتِ الثَّلاَثِ قَالَ {وَإِذَا بَلَغَ الأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ}  

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.