Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tirmidhi:3225Abū Mūsá Muḥammad b. al-Muthanná And Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > al-Walīd b. ʿAyzār > a man from Thaqīf > a man from Kinānah > Abū Saʿīd al-Khudrī

from the Prophet ﷺ, that he said about this Ayah: 'Then We gave the Book the as inheritance to such of Our worshipers whom We chose. Then of them are some who wrong themselves, and of them are some who follow a middle course, and of them are some who are, by Allah's Leave, foremost in good deeds (35:32). He said: "All of these people are of the same rank, and all of them are in Paradise."  

الترمذي:٣٢٢٥حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَيْزَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلاً مِنْ ثَقِيفٍ يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ مِنْ كِنَانَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ فِي هَذِهِ الآيَةِ (ثمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ ) قَالَ هَؤُلاَءِ كُلُّهُمْ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ وَكُلُّهُمْ فِي الْجَنَّةِ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ  


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān, Aḥmad, Suyūṭī
quran:35:32

Then we caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself, and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That ˹inheritance˺ is what is the great bounty.  

Then We gave the Book, the Qur’ān, to those of Our servants whom We chose, namely, your community. Yet some of them are those who wrong themselves, by failing to act fully in accordance with it, and some of them are moderate, acting in accordance with it most of the time, and some are those who take the lead in ˹performing˺ good works, so that in addition to his ˹acquiring˺ knowledge he disseminates it and shows ˹others˺ the way ˹to proper conduct˺ as well as acting in accordance ˹with the Qur’ān˺, by the leave of God, by His will. That, bequest to them of the Book, is the greatest favour!
القرآن:٣٥:٣٢

ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ  

{ثم أورثنا} أعطينا {الكتاب} القرآن {الذين اصطفينا من عبادنا} وهم أمتك {فمنهم ظالم لنفسه} بالتقصير في العمل به {ومنهم مقتصد} يعمل به أغلب الأوقات {ومنهم سابق بالخيرات} يضم إلى العلم التعليم والإرشاد إلى العمل {بإذن الله} بإرادته {ذلك} أي إيراثهم الكتاب {هو الفضل الكبير}.
ahmad:11745Muḥammad > Shuʿbah > al-Walīd b. al-ʿAyzār > Samiʿarajul from Thaqīf > a man from Kinānah > Abū Saʿīd al-Khudrī

from the Prophet ﷺ, that he said about this Ayah: 'Then We gave the Book the as inheritance to such of Our worshipers whom We chose. Then of them are some who wrong themselves, and of them are some who follow a middle course, and of them are some who are, by Allah's Leave, foremost in good deeds (35:32). He said: "All of these people are of the same rank, and all of them are in Paradise." (Using translation from Tirmidhī 3225)   

أحمد:١١٧٤٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ أَنَّهُ سَمِعَرَجُلًا مِنْ ثَقِيفٍ يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ مِنْ كِنَانَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ فِي هَذِهِ الْآيَةِ {ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ} [فاطر 32] قَالَ هَؤُلَاءِ كُلُّهُمْ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ وَكُلُّهُمْ فِي الْجَنَّةِ  

suyuti:2-3269bMymwn b. Syāh > ʿMr Nh Tlā Hdhh al-Āyh Thum Awrathnā al-Kitāb al--Adhīn Āṣṭafaynā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٣٢٦٩b

"عن ميمون بن سياه، عن عمر أنه تلا هذه الآية: {ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ} فقال رسول اللَّه ﷺ سابقنا سابق، ومقتصدنا ناج، وظالمنا مغفور له".  

[ق] البيهقى في السنن في البعث، وقال: إرسال بين ميمون بن سياه وبين عمر
suyuti:38-57b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٨-٥٧b

"عَنْ أَسَامَةَ بْنِ زَيْد في قَوْلِهِ تَعَالَى: {فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ}، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ﷺ كُلُّهُمْ منْ هَذه الأُمَّةِ، وَكُلُّهُمْ في الْجَنَّةِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن مردويه، [ق] البيهقى في السنن في البعث