Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tirmidhi:2452ʿAbbās al-ʿAnbarī > Abū Dāwud > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > Ḥanẓalah al-Usaydī

"If you would (always) be as you are with me, then the angels would shade you with their wings." Other chains report similar narrations.  

الترمذي:٢٤٥٢حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ حَنْظَلَةَ الأُسَيْدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَوْ أَنَّكُمْ تَكُونُونَ كَمَا تَكُونُونَ عِنْدِي لأَظَلَّتْكُمُ الْمَلاَئِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ عَنْ حَنْظَلَةَ الأُسَيْدِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī
tabarani:3493Aḥmad b. Ismāʿīl al-ʿAdawī al-Baṣrī > ʿAmr b. Marzūq > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > Ḥanẓalah al-Usayyidī

"If you would (always) be as you are with me, then the angels would shade you with their wings." Other chains report similar narrations. (Using translation from Tirmidhī 2452)   

الطبراني:٣٤٩٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْعَدَوِيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ حَنْظَلَةَ الْأُسَيِّدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ أَنَّكُمْ تَكُونُونَ كَمَا أَنْتُمْ عِنْدِي لَأَظَلَّتْكُمُ الْمَلَائِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا»  

ahmad-zuhd:1181ʿAbdullāh > al-Qāsim b. Muḥammad al-ʿAbsī > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > Ḥanẓalah al-Asadī

"If you would (always) be as you are with me, then the angels would shade you with their wings." Other chains report similar narrations. (Using translation from Tirmidhī 2452)   

الزهد لأحمد:١١٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَبْسِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ حَنْظَلَةَ الْأَسَدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَوْ كُنْتُمْ تَكُونُونَ كَمَا أَنْتُمْ عِنْدِي لَأَظَلَّتْكُمُ الْمَلَائِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا»  

suyuti:297-2bḤanẓalah al-Usaydi
Translation not available.

  

السيوطي:٢٩٧-٢b

"عَنْ حَنْظَلَةَ الأُسَيْدِىِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ : لَوْ كُنْتُمْ تَكُونُونَ كَمَا تَكُونُونَ عِنْدِى، لأَظَّلتْكُمُ المَلائِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا".  

[ط] الطيالسي وأبو نعيم