Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:7326Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAmr b. Dīnār > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās > Ṣafwān b. Umayyah

[Machine] That Sufyan ibn Umayyah came to the city and slept in the mosque, and he placed his garment under his head. Then a thief came and stole it. So he was brought to the Prophet ﷺ, and he ordered that his hand be cut off. He said, "O Messenger of Allah, it belongs to him." He said, "Why didn't you bring it to me before?"  

الطبراني:٧٣٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ خَمِيصَةً لَهُ تَحْتَ رَأْسِهِ فَأَتَاهُ سَارِقٌ فَسَرَقَهَا فَجِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْطَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هِيَ لَهُ قَالَ «فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Ibn Mājah, Ṭabarānī, Bayhaqī
nasai:4884Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm > Asad b. Mūsá > And Dhakar Ḥammād b. Salamah > ʿAmr b. Dīnār > Ṭāwus > Ṣafwān b. Umayyah

a Khamisah was stolen from beneath his head while he slept in the Masjid of the Prophet. He caught there thief and brought him to the Prophet, who ordered that his hand be cut off. Safwan said: "Are you going to cut off his hand?" He said "Why didn't you let him go before you b brought him to me?" (Daif)  

النسائي:٤٨٨٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا وَذَكَرَ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ

أَنَّهُ سُرِقَتْ خَمِيصَتُهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ وَهُوَ نَائِمٌ فِي مَسْجِدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَخَذَ اللِّصَّ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ صَفْوَانُ أَتَقْطَعُهُ قَالَ فَهَلاَّ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ تَرَكْتَهُ  

ibnmajah:2595Abū Bakr b. Abū Shaybah > Shabābah > Mālik b. Anas > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Ṣafwān from his father

his father slept in the mosque, using his upper wrap as a pillow, and it was taken from beneath his head. He brought the thief to the Prophet ﷺ and the Prophet ﷺ ordered that his hand be cut off. Safwan said: “O Messenger of Allah , ﷺ I did not want this! I give my upper wrap to him in charity.” The Messenger of Allah ﷺ said: “Why did you not give it to him before you brought him to me?”  

ابن ماجة:٢٥٩٥حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ نَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَتَوَسَّدَ رِدَاءَهُ فَأُخِذَ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَجَاءَ بِسَارِقِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يُقْطَعَ فَقَالَ صَفْوَانُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أُرِدْ هَذَا رِدَائِي عَلَيْهِ صَدَقَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَهَلاَّ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ  

tabarani:10978Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd > Sufyān > ʿAmr b. Salamah And ʾIbrāhīm b. Maysarah > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

[Machine] That Sufyan ibn Umayyah came to Medina and slept in the mosque and placed his garment under his head. A thief came and stole it. He went to the Prophet ﷺ and he ordered for him to be punished. Sufyan said, "O Messenger of Allah, it is mine." He said, "Why didn't you accept it before bringing it to me?"  

الطبراني:١٠٩٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَلَمَةَ وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَوَضَعَ خَمِيصَةً لَهُ تَحْتَ رَأْسِهِ فَأَتَى سَارِقٌ فَسَرَقَها فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْطَعَ فَقَالَ صَفْوَانُ يَا رَسُولَ اللهِ هِي لَهُ قَالَ «فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ»  

tabarani:7336Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Miṣṣīṣī > Abū Tawbah al-Rabīʿ b. Nāfiʿ > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Yazīd b. Ṣafwān b. Umayyah > Liṣ Atá Abāh

[Machine] There was a thief who came to his father while he was sleeping and took his garment from under his head. The father woke up and took him to the Prophet ﷺ . The Prophet ﷺ ordered that his hand be cut. The thief said, "O Messenger of Allah, I have made him permissible for me." The Prophet ﷺ said, "Why didn't you ask for permission before coming to me? Verily, when the Imam is given a punishment for crossing the limits set by Allah, he establishes it."  

الطبراني:٧٣٣٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمِصِّيصِيُّ ثنا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ

أَنَّ لِصًّا أَتَى أَبَاهُ وَهُوَ نَائِمٌ فَاسْتَلَّ إِزَارَهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَاسْتَيْقَظَ فَأَخَذَهُ فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْطَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ أَحْلَلْتُهُ لَهُ قَالَ «فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ إِنَّ الْإِمَامَ إِذَا انْتَهَى إِلَيْهِ حَدٌّ مِنْ حُدُودِ اللهِ أَقَامَهُ»  

tabarani:7338Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > Saʿdān b. Yaḥyá > Muḥammad b. Abū Ḥafṣah > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Ṣafwān b. Umayyah from his father > Nimt Fī al-Masjid

[Machine] "I fell asleep in the mosque and someone took my lower garment from underneath me. I caught the person and brought them to the Messenger of Allah ﷺ . He ordered for the person's hand to be cut off. I said, 'O Messenger of Allah, it belongs to them.' He said, 'Then why didn't you bring them to me before?'"  

الطبراني:٧٣٣٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا سَعْدَانُ بْنُ يَحْيَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

نِمْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَاسْتُلَّ إِزَارِي مِنْ تَحْتِي فَأَدْرَكْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ تُقْطَعَ يَدَهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هِي لَهُ قَالَ «فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ»  

bayhaqi:17226Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān al-Ramlī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Ṭāwus > Qīl Liṣafwān b. Umayyah b. Khalaf Innah Lā Dīn Liman Lam Yuhājir > And al-Lh

[Machine] And by Allah, I will not go to my house until I go to the city and come to Al-Madina. So I came to Al-Madina and was directed to Al-Abbas. While he was sleeping in the mosque with a turban on his head, a thief came and stole it from him. So he took it from him and brought it to the Prophet ﷺ . The Prophet ﷺ ordered it to be cut, so he said, "O Messenger of Allah, it is his." He said, "Then, why didn't you kiss it before bringing it?"  

البيهقي:١٧٢٢٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ الرَّمْلِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ طَاوُسٍ قَالَ قِيلَ لِصَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ إِنَّهُ لَا دِينَ لِمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ فَقَالَ

وَاللهِ لَا أَصِلُ إِلَى بَيْتِي حَتَّى أَذْهَبَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَتَى الْمَدِينَةَ فَدُلَّ عَلَى الْعَبَّاسِ ؓ فَبَيْنَا هُوَ نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ وَعَلَى رَأْسِهِ قُصَّةٌ فَجَاءَ سَارِقٌ فَسَرَقَهَا فَأَخَذَهَا مِنْهُ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِقَطْعِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هِيَ لَهُ فَقَالَ فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَ بِهِ