Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:5754ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Shuʿayb al-Burjānī > Yaḥyá b. Ḥakīm al-Muqawwim > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ al-Aṣbahānī > Hishām b. Saʿd > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd al-Sāʿidī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Paradise has a gate called Al-Rayyan which is exclusively for those who fast. Only those who fast will enter through it, and they will never feel thirst again."  

الطبراني:٥٧٥٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الْبُرْجَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ الْمُقَوِّمُ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ لِلْجَنَّةِ بَابًا يُقَالُ لَهُ الرَّيَّانُ يُدْعَى لَهُ الصَّائِمُونَ مَنْ كَانَ مِنَ الصَّائِمِينَ دَخَلَهُ لَمْ يَظْمَأْ أَبَدًا»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Suyūṭī
tirmidhi:765Muḥammad b. Bashhār > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Hishām b. Saʿd > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

The Prophet said: "There is a gate in Paradise called Ar-Raiyyan, those who fast shall be invited into it, and whoever was among those who fasted, then he will enter it; and whoever enters it, he will never thirst again."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ-Gharīb.
الترمذي:٧٦٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ لَبَابًا يُدْعَى الرَّيَّانَ يُدْعَى لَهُ الصَّائِمُونَ فَمَنْ كَانَ مِنَ الصَّائِمِينَ دَخَلَهُ وَمَنْ دَخَلَهُ لَمْ يَظْمَأْ أَبَدًا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ
ibnmajah:1640ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm al-Dimashqī > Ibn Abū Fudayk > Hishām b. Saʿd > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

“In Paradise there is a gate called Rayyan. On the Day of Resurrection the call will go out saying: ‘Where are those who used to fast?’ Whoever is among those who used to fast will enter it, and whoever enters it will never experience thirst again.”  

ابن ماجة:١٦٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ بَابًا يُقَالُ لَهُ الرَّيَّانُ يُدْعَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُقَالُ أَيْنَ الصَّائِمُونَ؟ فَمَنْ كَانَ مِنَ الصَّائِمِينَ دَخَلَهُ وَمَنْ دَخَلَهُ لَمْ يَظْمَأْ أَبَدًا  

ahmad:22842Sulaymān b. Dāwud al-Hāshimī And ʾIsḥāq b. ʿĪsá > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

"For those who fast there is a gate in Paradise called Ar-Rayyan, through which no one but they will enter. When the last of them has entered it, it will be closed. Whoever enters through it will drink, and whoever drinks will never thirst again." (Using translation from Nasāʾī 2236)   

أحمد:٢٢٨٤٢حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ وَإِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى قَالَا حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ لِلصَّائِمِينَ بَابًا فِي الْجَنَّةِ يُقَالُ لَهُ الرَّيَّانُ لَا يَدْخُلُ مِنْهُ غَيْرُهُمْ إِذَا دَخَلَآخِرُهُمْ أُغْلِقَ مَنْ دَخَلَ مِنْهُ شَرِبَ وَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ لَمْ يَظْمَأْ أَبَدًا  

suyuti:7018a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٠١٨a

"إِنَّ للجَنَّةِ بَابًا يُقَالُ له: الرَّيَّانُ يُدعى له الصَّائِمونَ، مَنْ كَانَ مِنَ الصَّائِمِين دَخَلَهُ لم يَظْمَأْ أبدًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سهل بن سعد ؓ
suyuti:16000a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٠٠a

"في الجَنَّة بَابٌ يُدعَى الريان، يُدْعَى له الصائِمون، فمَنْ كَانَ منَ الصَّائمِينَ دَخَلَه، وَمَنْ دَخَلَه لَا يَظمأ أبَدًا".  

[ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة عنه