Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:1917Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk > Jābir b. Samurah

[Machine] I heard Jabir ibn Samurah saying, "The Messenger of Allah ﷺ was brought a short man wearing an izar (a lower garment) without a cloak. He spoke to him, but I do not know what he said as I was far from him and there were people between him and me." Then the Prophet ﷺ said, "Take him away." Then he said, "Bring him back." He spoke to him again and I could hear it, but there were people between him and me. Then he said, "Take him away and stone him." Then the Messenger of Allah ﷺ stood up and delivered a sermon, and I could hear it. He said, "Whenever we march in the cause of Allah, one of them leaves behind a nanny goat that gives a cup of milk. By Allah, I will not go ahead of anyone of them, but I will punish him."  

الطبراني:١٩١٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكٍ قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ رَجُلٍ قَصِيرٍ فِي إِزَارٍ مَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ فَكَلَّمَهُ وَمَا أَدْرِي مَا يُكَلِّمُهُ وَأَنَا بَعِيدٌ مِنْهُ وَبَيْنِي وَبَيْنَهُ الْقَوْمُ فَقَالَ «اذْهَبُوا بِهِ» ثُمَّ قَالَ «رُدُّوهُ» فَكَلَّمَهُ وَأَنَا أَسْمَعُ غَيْرَ أَنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ الْقَوْمَ ثُمَّ قَالَ «اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ» ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَخَطَبَ وَأَنَا أَسْمَعُهُ فَقَالَ «كُلَّمَا نَفَرْنَا فِي سَبِيلِ اللهِ خَلَّفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ مِنَ اللَّبَنِ وَاللهِ لَا أَقْدَمُ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ إِلَّا نَكَّلْتُ بِهِ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Dārimī, Suyūṭī
muslim:1692bMuḥammad b. al-Muthanná And Ibn Bashhār And al-Lafẓ Ibn al-Muthanná > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Jābir b. Samurah

We set out for Jihad in the cause of Allah and one of you lagged behind and shrieked like the bleating of a male goat and one of then (goats' gave a small quantity of milk. In case Allah gives me power over one of them, I will punish him (in such a way that it may have a deterrent effect upon others). In another narration transmitted on the authority of Sa'id b Jubair (the words are), that He (the Holy Prophet) turned him away four times."  

مسلم:١٦٩٢bوَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِرَجُلٍ قَصِيرٍ أَشْعَثَ ذِي عَضَلاَتٍ عَلَيْهِ إِزَارٌ وَقَدْ زَنَى فَرَدَّهُ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ أَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كُلَّمَا نَفَرْنَا غَازِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَخَلَّفَ أَحَدُكُمْ يَنِبُّ نَبِيبَ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُمْكِنِّي مِنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ إِلاَّ جَعَلْتُهُ نَكَالاً أَوْ نَكَّلْتُهُ قَالَ فَحَدَّثْتُهُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ فَقَالَ إِنَّهُ رَدَّهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ  

ahmad:20983Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Jābir b. Samurah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was brought a short, disheveled man with muscles, wearing a waist wrap, who had committed adultery twice. He ordered for him to be stoned. The Messenger of Allah ﷺ said, "Whenever we send a group of soldiers in the cause of Allah, one of them lags behind with a shepherd's crook, giving it to one of them as a reward for bravery. Verily, Allah will not enable me to overtake any one of them except that I will make him an example (of punishment) or I will punish him."  

أحمد:٢٠٩٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ قَالَ

أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِرَجُلٍ قَصِيرٍ أَشْعَثَ ذِي عَضَلَاتٍ عَلَيْهِ إِزَارٌ وَقَدْ زَنَى فَرَدَّهُ مَرَّتَيْنِ قَالَ ثُمَّ أَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كُلَّمَا نَفَرْنَا غَازِينَ فِي سَبِيلِ اللهِ تَخَلَّفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ إِنَّ اللهَ لَا يُمَكِّنُنِي مِنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ إِلَّا جَعَلْتُهُ نَكَالًا أَوْ نَكَّلْتُهُ  

ahmad:20803ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk > Jābir b. Samurah

[Machine] He heard Jabir ibn Samurah saying: The Prophet ﷺ was brought a short man wearing an Izar (lower garment) without a cloak. The Messenger of Allah ﷺ was reclining on a pillow on his left side. He spoke to him, and I do not know what he said to him, while I was far away from him and there were people between me and him. He said: Take him away. Then he said: Bring him back. He spoke to him, and I could hear him. He said: Take him away and stone him. Then the Messenger of Allah ﷺ stood up to deliver a sermon, and I could hear him. He said: Whenever we go out in the cause of Allah, one of us has a nanny goat like the nanny goat of a goat, which gives her abundant milk. By Allah, I cannot keep any of them except that I am affectionate towards her.  

أحمد:٢٠٨٠٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكٍ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ رَجُلٍ قَصِيرٍ فِي إِزَارِهِ مَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ قَالَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ عَلَى يَسَارِهِ فَكَلَّمَهُ وَمَا أَدْرِي مَا يُكَلِّمُهُ وَأَنَا بَعِيدٌ مِنْهُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ قَوْمٌ فَقَالَ اذْهَبُوا بِهِ ثُمَّ قَالَ رُدُّوهُ فَكَلَّمَهُ وَأَنَا أَسْمَعُ فَقَالَ اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَطِيبًا وَأَنَا أَسْمَعُهُ قَالَ فَقَالَ أَكُلَّمَا نَفَرْنَا فِي سَبِيلِ اللهِ خَلَفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ مِنَ اللَّبَنِ وَاللهِ لَا أَقْدِرُ عَلَى أَحَدِهِمْ إِلَّا نَكَّلْتُ بِهِ  

darimi:2362ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Simāk > Jābir b. Samurah

[Machine] He heard Jabir bin Samurah saying, "The Prophet ﷺ was presented with a short man wearing an izār (a lower garment) without a rida (a upper garment). The Messenger of Allah ﷺ was reclining on a cushion on his left side. He spoke to him, but I do not know what he said to him as I was far away from them and the people were between me and him. He said, "Take him away and stone him." Then he said, "Bring him back." He spoke to him again and I listened, although the people were still between me and him. Then he said, "Take him away and stone him." Then the Prophet ﷺ stood up and delivered a sermon, and I listened to it. Then he said, "Whenever we go out in the cause of Allah, one of them would be given a she-camel to ride and the rest would share its milk. By Allah, I cannot convey the like of one of them without facing hardship."  

الدارمي:٢٣٦٢أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكٍ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ رَجُلٍ قَصِيرٍ فِي إِزَارٍ مَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ عَلَى يَسَارِهِ فَكَلَّمَهُ فَمَا أَدْرِي مَا يُكَلِّمُهُ بِهِ وَأَنَا بَعِيدٌ مِنْهُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ الْقَوْمُ فَقَالَ «اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ» ثُمَّ قَالَ «رُدُّوهُ» فَكَلَّمَهُ أَيْضًا وَأَنَا أَسْمَعُ غَيْرَ أَنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ الْقَوْمَ ثُمَّ قَالَ «اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ» ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ ﷺ فَخَطَبَ وَأَنَا أَسْمَعُهُ ثُمَّ قَالَ «كُلَّمَا نَفَرْنَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَلَفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ مِنَ اللَّبَنِ؟ وَاللَّهِ لَا أَقْدِرُ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ إِلَّا نَكَّلْتُ بِهِ»  

suyuti:163-36bJābir b. Samurah > Uti ﷺ Bimāʿiz b. Mālik a man Qaṣīr
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٣-٣٦b

"عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: أُتِىَ ﷺ بِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ: رَجُلٍ قَصِيرٍ في إِزَار مَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ، وَرَسُولُ الله ﷺ مُتَكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ عَلَى يَسَارِهِ فَكَلَّمَهُ (*)، وَمَا أَدْرِى مَا يُكَلِّمُهُ وَأَنَا بَعِيدٌ بَيْنِى وَبَيْنَهُ الْقَوْمُ، فَقَالَ: اذْهَبُوا بِهِ، ثُمَّ قَالَ: رُدُّوهُ، فَكَلَّمَهُ وَأَنَا أَسْمَعُ غَيْرَ أَنَّ بَيْنِى وَبَيْنَهُ الْقَوْمَ، ثُمَّ قَالَ: اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ، ثُمَّ قَامَ النَّبِىُّ ﷺ خَطِيبًا فَقَالَ: أَوَ كُلَّمَا نَفَرْنَا في سَبِيلِ الله خَلَفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ (* *) كَنَيبِ التَّيْسِ، يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثَيْبَةَ (* * *) مِنَ اللَّبنِ؟ ! وَالله لاَ أَقْدِرُ عَلَى أَحَدِهِمْ إِلاَّ نَكَّلْتُ بِهِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير [عب] عبد الرازق [حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود