Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:18591ʿAbdān b. Aḥmad > al-Jarrāḥ b. Makhlad > Muḥammad b. ʿUthmān al-Jazarī > Saʿīd b. > Basah al-Qaṭṭān > Abū Maʿdān > ʿAwn b. Abū Juḥayfah from his father

[AI] The messenger of Allah ﷺ was visited by a woman accompanied by a servant who was black. The woman said, "O messenger of Allah, I have a believing slave whom I am responsible for. Can I free her?" The messenger of Allah ﷺ asked her, "Where is Allah?" She replied, "In the heavens." He asked her, "Who am I?" She answered, "You are his messenger." He then asked her, "Do you bear witness that there is no god but Allah and that I am the messenger of Allah?" She said, "Yes." He asked her, "Do you believe in what has come from Allah?" She replied, "Yes." He said, "Free her, as she is a believer."

الطبراني:١٨٥٩١حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْجَزَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَنْبَسَةَ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو مَعْدَانَ قَالَ سَمِعْتُ عَوْنَ بْنَ أَبِي جُحَيْفَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ امْرَأَةٌ وَمَعَهَا جَارِيَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً أَفَتُجِزِئُ عَنِّي هَذِهِ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَيْنَ اللهُ؟» قَالَتْ فِي السَّمَاءِ قَالَ «فَمَنْ أَنَا؟» قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُهُ قَالَ «أَتَشْهَدِينَ أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللهِ» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَتُؤْمِنِينَ بِمَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللهِ؟ قَالَتْ «نَعَمْ» قَالَ «أَعْتِقِيهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Mālik, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:3282Musaddad > Yaḥyá > al-Ḥajjāj al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Hilāl b. Abū Maymūnah > ʿAṭāʾ b. Yasār > Muʿāwiyah b. al-Ḥakam al-Sulamī

I said: Messenger of Allah, I have a slave girl whom I slapped. This grieved the Messenger of Allah ﷺ. I said to him: Should I not emancipate her? He said: Bring her to me. He said: Then I brought her. He asked: Where is Allah ? She replied: In the heaven. He said: Who am I ? She replied: You are the Messenger of Allah. He said: Emancipate her, she is a believer.

أبو داود:٣٢٨٢حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ الْحَجَّاجِ الصَّوَّافِ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ جَارِيَةٌ لِي صَكَكْتُهَا صَكَّةً فَعَظَّمَ ذَلِكَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ أَفَلاَ أُعْتِقُهَا قَالَ ائْتِنِي بِهَا قَالَ فَجِئْتُ بِهَا قَالَ أَيْنَ اللَّهُ قَالَتْ فِي السَّمَاءِ قَالَ مَنْ أَنَا قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ

ahmad:7906Yazīd > al-Masʿūdī > ʿAwn > Akhīh ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Abū Hurayrah

A man brought the Prophet ﷺ a black slave girl. He said: Messenger of Allah, emancipation of believing slave is due to me. He asked her: Where is Allah ? She pointed to the heaven with her finger. He then asked her: Who am I ? She pointed to the Prophet ﷺ and to the heaven, that is to say: You are the Messenger of Allah. He then said: Set her free, she is a believer. (Using translation from Abū Dāʾūd 3284)

أحمد:٧٩٠٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَوْنٍ عَنْ أَخِيهِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ بِجَارِيَةٍ سَوْدَاءَ أَعْجَمِيَّةٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَلَيَّ عِتْقَ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ أَيْنَ اللهُ؟ فَأَشَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ بِإِصْبَعِهَا السَّبَّابَةِ فَقَالَ لَهَا مَنْ أَنَا؟ فَأَشَارَتْ بِإِصْبَعِهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ وَإِلَى السَّمَاءِ أَيْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ فَقَالَ أَعْتِقْهَا

ahmad:15743ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh Ibn ʿAbdullāh > a man from al-Anṣār > Jāʾ Biʾamah Sawdāʾ

[AI] And he (the man) said, "O Messenger of Allah, verily, there is a believing slave under my ownership. If you see her as a believer, I will free her." So the Messenger of Allah ﷺ said to her, "Do you testify that there is no god but Allah?" She said, "Yes." He said, "Do you testify that I am the Messenger of Allah?" She said, "Yes." He said, "Do you believe in the resurrection after death?" She said, "Yes." He said, "Free her."

أحمد:١٥٧٤٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ ابْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ أَنَّهُ جَاءَ بِأَمَةٍ سَوْدَاءَ

وَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً فَإِنْ كُنْتَ تَرَى هَذِهِ مُؤْمِنَةً أَعْتَقْتُهَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَشْهَدِينَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَتَشْهَدِينَ أَنِّي رَسُولُ اللهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَتُؤْمِنِينَ بِالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَعْتِقْهَا

malik:38-9Mālik > Hilāl b. Usāmah > ʿAṭāʾ b. Yasār > ʿUmar b. al-Ḥakam

Malik related to me from Hilal ibn Usama from Ata ibn Yasar that Umar ibn al-Hakam said, "I went to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'Messenger of Allah, a slave girl of mine was tending my sheep. I came to her and one of the sheep was lost. I asked her about it and she said that a wolf had eaten it, so I became angry and I am one of the children of Adam, so I struck her on the face. As it happens, I have to set a slave free, shall I free her?' The Messenger of Allah ﷺ questioned her, 'Where is Allah?' She said, 'In heaven.' He said, 'Who am I?' She said, 'You are the Messenger of Allah.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'Free her.' "

مالك:٣٨-٩حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ هِلاَلِ بْنِ أُسَامَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ

أَنَّهُ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ جَارِيَةً لِي كَانَتْ تَرْعَى غَنَمًا لِي فَجِئْتُهَا وَقَدْ فُقِدَتْ شَاةٌ مِنَ الْغَنَمِ فَسَأَلْتُهَا عَنْهَا فَقَالَتْ أَكَلَهَا الذِّئْبُ فَأَسِفْتُ عَلَيْهَا وَكُنْتُ مِنْ بَنِي آدَمَ فَلَطَمْتُ وَجْهَهَا وَعَلَىَّ رَقَبَةٌ أَفَأُعْتِقُهَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَيْنَ اللَّهُ فَقَالَتْ فِي السَّمَاءِ فَقَالَ مَنْ أَنَا فَقَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَعْتِقْهَا

malik:38-10Mālik > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah b. Masʿūd

Malik related to me from Ibn Shihab from Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud that one of the Ansar came to the Messenger of Allah ﷺ with a black slave- girl of his. He said, "Messenger of Allah, I must set a slave free who is a mumina. If you think that she is mumina, I will free her." The Messenger of Allah ﷺ questioned her, "Do you testify that there is no god but Allah?" She said, "Yes." "Do you testify that Muhammad is the Messenger of Allah?" She said, "Yes." "Are you certain about the rising after death?" She said, "Yes." The Messenger of Allah ﷺ said, "Free her."

مالك:٣٨-١٠وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِجَارِيَةٍ لَهُ سَوْدَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَلَىَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً فَإِنْ كُنْتَ تَرَاهَا مُؤْمِنَةً أُعْتِقُهَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَتَشْهَدِينَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَتَشْهَدِينَ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَتُوقِنِينَ بِالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ قَالَتْ نَعَمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَعْتِقْهَا

hakim:5126Bi-al-Ḥadīth al--Adhī Dhakarah Ibn Bukayr Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Yaḥyá b. Zuhayr > ʿUbaydullāh b. Muḥammad al-Ḥārithī > Abū ʿĀṣim > Abū Maʿdān al-Minqarī / ʿĀmir b. Masʿūd > ʿAwn b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah from my father from my father

[AI] A woman came to the Messenger of Allah ﷺ with a black slave. She said, "O Messenger of Allah, I have a believing slave. Should I free her?" The Messenger of Allah ﷺ asked, "Who is your Lord?" She replied, "My Lord is Allah." He asked, "What is your religion?" She said, "Islam." He then asked, "Who am I?" She replied, "You are the Messenger of Allah." He said, "Then free her." Abdullah ibn Umar ibn Mas'ud witnessed this incident and heard it from the Prophet ﷺ . Al-Dhahabi omitted mentioning it in his summarization.

الحاكم:٥١٢٦حَدَّثَنَا بِالْحَدِيثِ الَّذِي ذَكَرَهُ ابْنُ بُكَيْرٍ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَارِثِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ ثنا أَبُو مَعْدَانَ الْمِنْقَرِيُّ يَعْنِي عَامِرَ بْنَ مَسْعُودٍ ثنا عَوْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ

جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِأَمَةٍ سَوْدَاءَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً أَفَتُجْزِئُ عَنِّي هَذِهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ رَبُّكِ؟» قَالَتْ رَبِّي اللَّهُ قَالَ «فَمَا دِينُكِ؟» قَالَتِ الْإِسْلَامُ قَالَ «فَمَنْ أَنَا؟» قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ «فَتُصَلِّينَ الْخَمْسَ وَتُقِرِّينَ بِمَا جِئْتُ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ؟» قَالَتْ نَعَمْ فَضَرَبَ عَلَى ظَهْرِهَا وَقَالَ «أَعْتِقِيهَا» وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ أَدْرَكَ النَّبِيَّ ﷺ وَسَمِعَ مِنْهُ سكت عنه الذهبي في التلخيص

ذِكْرُ إِثْبَاتِ الْإِيمَانِ لِلْمُقِرِّ بِالشَّهَادَتَيْنِ مَعًا

ibnhibban:165al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Muḥammad b. al-Muthanná > Ibn Abū ʿAdī > Ḥajjāj al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Hilāl b. Abū Maymūnah > ʿAṭāʾ b. Yasār > Muʿāwiyah b. al-Ḥakam al-Sulamī

[AI] I had a female servant who used to take care of my sheep in the area of Uhud and Al-Juwwaniyah. One day, I went to visit my sheep and found that a wolf had taken one of them. I felt sorry for the loss, just like any normal human would, so I hit the servant with a strong blow. It deeply affected me, so I went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "Shouldn't I set her free?" He responded, "Bring her to me." So I brought her to him and he asked, "Where is Allah?" She replied, "In the heavens." He asked, "Who am I?" She said, "You are the Messenger of Allah ﷺ ." He said, "Set her free, for she is a believer."

ابن حبّان:١٦٥أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ قَالَ

كَانَتْ لِي غُنَيْمَةٌ تَرْعَاهَا جَارِيَةٌ لِي فِي قِبَلِ أُحُدٍ وَالْجَوَّانِيَّةِ فَاطَّلَعْتُ عَلَيْهَا ذَاتَ يَوْمٍ وَقَدْ ذَهَبَ الذِّئْبُ مِنْهَا بِشَاةٍ وَأَنَا مِنْ بَنِي آدَمَ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ فَصَكَكْتُهَا صَكَّةً فَعَظُمَ ذَلِكَ عَلَيَّ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ أَفَلَا أَعْتِقُهَا؟ قَالَ «ائْتِنِي بِهَا» فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ «أَيْنَ اللَّهُ؟ » قَالَتْ فِي السَّمَاءِ قَالَ «مَنْ أَنَا؟ » قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ»

bazzar:4119
Translation not available.
البزّار:٤١١٩حَدَّثنا مُحَمد بن عُثمَان قَال حَدَّثنا عُبَيد الله قَال حَدَّثنا ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَن الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرو عَن سَعِيد بْنِ جُبَير عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيّ ﷺ قَالَ إِنَّ عَلَى أُمِّي رَقَبَةً وَعِنْدِي أَمَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَ النَّبِيّ ﷺ ائْتِنِي بِهَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ أَتَشْهَدِينَ أَنْ لا إِلَهَ إلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قال فأعتقها

tabarani:12369Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá b. al-Ḥasan b. Furāt al-Qazzāz > ʿAlī b. Hāshim > Ibn Abū Laylá > al-Minhāl b. ʿAmr And al-Ḥakam > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[AI] A man came to the Prophet ﷺ and said, "I have a black foreign servant girl, and I have a debt on me". He said, "Bring her to me". He then asked her, "Do you testify that there is no god but Allah?" She said, "Yes". He asked her, "Do you testify that I am the Messenger of Allah?" She said, "Yes". He said, "Then free her".

الطبراني:١٢٣٦٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُرَاتٍ الْقَزَّازُ ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو وَالْحَكَمُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً وَعِنْدِي جَارِيَةٌ سَوْدَاءُ أَعْجَمِيَّةٌ فَقَالَ ائْتِنِي بِهَا فَقَالَ «أَتَشْهَدِينَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «أَتَشْهَدِينَ أَنِّي رَسُولُ اللهِ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «فَأَعْتِقْهَا»

tabarani:14467Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Abū al-Rabīʿ ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥārith > Abū ʿĀṣim > Abū Maʿdān al-Minqarī > ʿAwn b. ʿAbdullāh from my father from my father

[AI] A woman came to the Messenger of Allah ﷺ with a black servant and said, "O Messenger of Allah ﷺ, I have a faithful slave. Can I free her?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Who is your Lord?" She said, "Allah is my Lord." He said, "What is your religion?" She said, "Islam." He said, "Who am I?" She said, "You are the Messenger of Allah." He said, "Do you testify that I am the Messenger of Allah?" She said, "Yes, I testify that you are the Messenger of Allah." He said, "Do you pray the five prayers?" She said, "Yes." He said, "Do you fast in Ramadan?" She said, "Yes." He said, "Do you affirm what came from Allah?" She said, "Yes." He then struck her on the back and said, "Set her free, for she has been freed for you."

الطبراني:١٤٤٦٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ثَنَا أَبُو مَعْدَانَ الْمِنْقَرِيُّ ثَنَا عَوْنُ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ

جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بِأَمَةٍ سَوْدَاءَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ إنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً فَتُجْزِئُ عَنِّي هَذِه؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ رَبُّكِ؟» قَالَتْ اللهُ رَبِّي قَالَ «فَمَا دِينُكِ؟» قَالَتْ الْإِسْلَامُ قَالَ «فَمَنْ أَنَا؟» قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ قَالَ «فَتَشْهَدِينَ أَنِّي رَسُولُ اللهِ؟» قَالَتْ نَعَمْ أَشْهَدُ أَنَّك رَسُولُ اللهِ قَالَ «وَتُصَلِّينَ الْخَمْسَ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «وَتَصُومِينَ رَمَضَانَ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «وَتُقِرِّينَ بِمَا جَاءَ مِن عِنْدِ اللهِ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَضَرَبَ عَلَى ظَهْرِهَا وَقَالَ «أَعْتِقِيهَا فَقَدْ أَجْزَأَتْ عَنْكِ»

زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ

tabarani:16304Muḥammad b. ʿĀṣim al-Aṣbahānī > ʿAbdullāh b. Shabīb > Dāwud b. ʿAbdullāh al-Jaʿfarī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Ibn ʿAjlān > Zayd b. Aslam > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

[AI] A girl came to graze my sheep, and the wolf ate one of the sheep. So, I hit the girl's face, but then I felt remorseful. I went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, if I had known that she was a believer, I would have freed her." The Messenger of Allah ﷺ asked the girl, "Who am I?" She replied, "You are the Messenger of Allah." He then asked, "Who is Allah?" She responded, "He is the one in the heavens." The Messenger of Allah ﷺ said, "Free her, for she is a believer."

الطبراني:١٦٣٠٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَاصِمٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ شَبِيبٍ ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْجَعْفَرِيُّ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

جَاءَتْ جَارِيَةٌ تَرْعَى غَنَمًا لِي فَأَكَلَ الذِّئْبُ شَاةً فَضَرَبْتُ وَجْهَ الْجَارِيَةِ فَنَدِمْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ أَعْلَمُ أَنَّهَا مُؤْمِنَةٌ لَأَعْتَقْتُهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْجَارِيَةِ «مَنْ أَنَا؟» قَالَتْ رَسُولُ اللهِ قَالَ «فَمَنِ اللهُ؟» قَالَتْ الَّذِي فِي السَّمَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ»

tabarani:17048Abū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Yaḥyá b. ʿAbdullāh al-Bābluttī > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Hilāl b. Abū Maymūnah > ʿAṭāʾ b. Yasār > Muʿāwiyah b. al-Ḥakam al-Sulamī

[AI] I set out to a flock that belonged to me in the vicinity of Uhud and Al-Jawwaniyah. I found a wolf had attacked one of the sheep. As a human being from the children of Adam, I felt remorse just as they would. So, I struck the wolf with a blow and then went to the Messenger of Allah ﷺ and informed him. He praised me for it and I said, "O Messenger of Allah, should I not free her?" He said, "Yes, bring her to me." So, I brought her to the Messenger of Allah ﷺ and he asked, "Where is Allah?" She replied, "In the heavens." He asked, "Who am I?" She said, "You are the Messenger of Allah ﷺ." He said, "Indeed, she is a believer, so set her free."

الطبراني:١٧٠٤٨حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَابْلُتِّيُّ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي هِلَالُ بْنُ أَبِي مَيْمُونَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ الْحَكَمِ السُّلَمِيُّ قَالَ

انْطَلَقْتُ إِلَى غُنَيْمَةٍ تَرْعَاهَا جَارِيَةٌ لِي فِي قِبَلِ أُحُدٍ وَالْجَوَّانِيَّةِ فَوَجَدْتُ الذِّئْبَ قَدْ أَصَابَ مِنْهَا شَاةً وَأَنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي آدَمَ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ فَصَكَكْتُهَا صَكَّةً ثُمَّ انْصَرَفْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَعَظَّمَ ذَلِكَ عَلَيَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلَا أُعْتِقُهَا؟ قَالَ «بَلَى ائْتِنِي بِهَا» فَجِئْتُ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «أَيْنَ اللهُ؟» فَقَالَتِ اللهُ ﷻ فِي السَّمَاءِ قَالَ «فَمَنْ أَنَا؟» قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ فَأَعْتِقْهَا»

tabarani:17049[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Ḥajjāj al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Hilāl b. Abū Maymūnah > ʿAṭāʾ b. Yasār > Muʿāwiyah b. al-Ḥakam al-Sulamī

[AI] I said to the Prophet ﷺ , "I have a young servant who used to tend to my livestock in the area of Uhud. When I looked after the livestock, I saw a wolf had taken one of the sheep. I felt great remorse, similar to how the children of Adam feel remorse. So, I hit her with a blow. This greatly upset the Messenger of Allah ﷺ , so I asked, 'Should I set her free?' He said, 'Bring her to me.' So, I brought her to him. He asked her, 'Where is Allah?' She replied, 'In the sky.' He asked, 'Who am I?' She replied, 'The Messenger of Allah.' He said, 'Set her free, for indeed she is a believer.'"

الطبراني:١٧٠٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الْحَجَّاجِ الصَّوَّافِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ قَالَ

قُلْتُ لِلنَّبِيِّ ﷺ جَارِيَةٌ لِي كَانَتْ تَرْعَى غُنَيْمَاتٍ فِي قِبَلِ أُحُدٍ إِذْ اطَلَعْتُ عَلَيْهَا اطِّلَاعَةً فَإِذَا الذِّئْبُ قَدْ ذَهَبَ بِشَاةٍ مِنْهَا فَأَنَا مِنْ بَنِي آدَمَ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ لَكِنِّي صَكَكْتُهَا صَكَّةً فَعَظَّمَ ذَلِكَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ أَفَلَا أُعْتِقُهَا؟ قَالَ «ائْتِنِي بِهَا» فَجِئْتُ بِهَا فَقَالَ «أَيْنَ اللهُ؟» قَالَتْ فِي السَّمَاءِ قَالَ «مَنْ أَنَا؟» قَالَتْ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ»

nasai-kubra:7708Qutaybah b. Saʿīd > Mālik And al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik > Hilāl b. Usāmah > ʿAṭāʾ b. Yasār > ʿUmar b. al-Ḥakam

[AI] I came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I had a maid who used to take care of my sheep for me. I came to her and found that one of the sheep was missing. I asked her about it and she said, 'A wolf ate it.' I felt sorry for her and as I am from Banu Adam, I slapped her on the face and hit her on the neck. Should I free her?" The Messenger of Allah ﷺ asked her, "Where is Allah?" She replied, "In the sky." He asked her, "Who am I?" She said, "You are the Messenger of Allah." He said, "Free her."

الكبرى للنسائي:٧٧٠٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ وَالْحَارِثِ بْنِ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ جَارِيَةً لِي كَانَتْ تَرْعَى غَنَمًا لِي فَجِئْتُهَا فَفَقَدْتُ شَاةً مِنَ الْغَنَمِ فَسَأَلْتُهَا عَنْهَا فَقَالَتْ أَكْلَهَا الذِّئْبُ فَأَسِفْتُ عَلَيْهَا وَكُنْتُ مِنْ بَنِي آدَمَ فَلَطَمْتُ وَجْهَهَا وَعَلِيُّ رَقَبَةٌ أَفأُعْتِقُهَا؟ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَيْنَ اللهُ؟» قَالَتْ فِي السَّمَاءِ قَالَ «فَمَنْ أَنَا؟» قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ قَالَ «أَعْتِقْهَا»

nasai-kubra:8535ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Ḥajjāj > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Hilāl b. Abū Maymūnah > ʿAṭāʾ b. Yasār > Muʿāwiyah b. al-Ḥakam al-Salamī

[AI] I had a neighbor who would graze my sheep in the outskirts of Uhud and Al-Jawwaniyah. I once went to check on them and found that a wolf had taken one of them. I felt sad as any human would, but I struck the wolf a blow. I then went to the Prophet ﷺ and told him what had happened. He became angry with me, and I said, "Shouldn't I set her free, O Messenger of Allah?" The Prophet ﷺ asked her, "Who am I?" She replied, "You are the Messenger of Allah." He then asked her, "Where is Allah?" She answered, "He is in the heavens." Abu Abdur Rahman said, in this Hadith, the Prophet ﷺ said, "Set her free, for she is a believer, and I did not understand it as I intended."

الكبرى للنسائي:٨٥٣٥أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي هِلَالُ بْنُ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السَّلَمِيِّ قَالَ

كَانَتْ لِي جَارِيَةٌ تَرْعَى غَنَمًا لِي فِي قُبُلِ أُحُدٍ وَالْجَوَّانِيَّةِ فَاطَّلَعْتُ عَلَيْهَا اطِّلَاعَةً فَإِذَا الذِّئْبُ قَدْ أَخَذَ مِنْهَا شَاةً وَأَنَا مِنْ بَنِي آدَمِ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ لَكِنِّي صَكَكْتُهَا صَكَّةً فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَعَظُمَ ذَلِكَ عَلَيَّ قُلْتُ «أَلَا أَعْتِقُهَا يَا رَسُولَ اللهِ؟» قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَهَا «مَنْ أَنَا؟» قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ قَالَ لَهَا «أَيْنَ اللهُ؟» قَالَتْ «فِي السَّمَاءِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَفِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ «أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ وَلَمْ أَفْهَمْهُ كَمَا أَرَدْتُ»

nasai-kubra:11401Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Hilāl b. Usāmah > ʿAṭāʾ b. Yasār > ʿUmar b. al-Ḥakam

[AI] I came to the Messenger of Allah and said, "O Messenger of Allah, my maid used to take care of my sheep. I came to her and found that one sheep was missing. I asked her about it and she said that a wolf had eaten it. I felt sorry for it and I am a human being, so I slapped her on the face and she had a neck (mark). Should I free her?" The Messenger of Allah said to her, "Where is Allah?" She said, "In the sky." He said, "Who am I?" She said, "You are the Messenger of Allah." He said, "Then free her."

الكبرى للنسائي:١١٤٠١أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ جَارِيَةً لِي كَانَتْ تَرْعَى غَنَمًا لِي فَجِئْتُهَا وَفَقَدْتُ شَاةً مِنَ الْغَنَمِ فَسَأَلْتُهَا فَقَالَتْ أَكَلَهَا الذِّئْبُ فَأَسِفْتُ عَلَيْهَا وَكُنْتُ مِنْ بَنِي آدَمَ فَلَطَمْتُ وَجْهَهَا وَعَلَيَّ رَقَبَةٌ أَفَأُعْتِقُهَا؟ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَيْنَ اللهُ؟» قَالَتْ فِي السَّمَاءِ قَالَ «فَمَنْ أَنَا؟» قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ قَالَ «فَأَعْتِقْهَا»

bayhaqi:15266Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Hilāl b. Usāmah > ʿAṭāʾ b. Yasār > ʿUmar b. al-Ḥakam

[AI] He said, "I went to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, I had a slave girl who used to take care of my sheep. I went to her and one sheep from the flock was missing. I asked her about it and she said, 'The wolf ate it.' I felt sorry for her, so I slapped her face and I had a necklace on my neck. I asked her, 'Should I free you?' The Messenger of Allah ﷺ said to her, 'Where is Allah?' She said, 'In the sky.' He asked, 'Who am I?' She said, 'You are the Messenger of Allah.' He said, 'Free her.' Omar bin Al-Hakam said, 'O Messenger of Allah, in the era of ignorance, we used to do certain things. We used to go to fortune-tellers.' The Prophet ﷺ said, 'Do not go to fortune-tellers.' Omar said, 'We used to practice divination.' The Prophet ﷺ said, 'That is something which a person may find in himself, but it does not harm you.' Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, 'The name of the man was Mu'awiyah bin Al-Hakam.' This was narrated by Az-Zuhri and Yahya bin Abi Kathir. The Shaykh (may Allah have mercy on him) said, 'That is how it is.'"

البيهقي:١٥٢٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ

أَنَّهُ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ جَارِيَةً لِي كَانَتْ تَرْعَى غَنَمًا لِي فَجِئْتُهَا وَقَدْ فُقِدَتْ شَاةٌ مِنَ الْغَنَمِ فَسَأَلْتُهَا عَنْهَا فَقَالَتْ أَكَلَهَا الذِّئْبُ فَأَسِفْتُ عَلَيْهَا وَكُنْتُ مِنْ بَنِي آدَمَ فَلَطَمْتُ وَجْهَهَا وَعَلَيَّ رَقَبَةٌ أَفَأُعْتِقُهَا؟ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيْنَ اللهُ؟ فَقَالَتْ فِي السَّمَاءِ فَقَالَ مَنْ أَنَا؟ قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ فَقَالَ فَأَعْتِقْهَا فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْحَكَمِ يَا رَسُولَ اللهِ أَشْيَاءُ كُنَّا نَصْنَعُهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ كُنَّا نَأْتِي الْكُهَّانَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا تَأْتُوا الْكُهَّانَ فَقَالَ عُمَرُ وَكُنَّا نَتَطَيَّرُ فَقَالَ إِنَّمَا ذَلِكَ شَيْءٌ يَجِدُ أَحَدُكُمْ فِي نَفْسِهِ فَلَا يَضُرَّنَّكُمْ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ اسْمُ الرَّجُلِ مُعَاوِيَةُ بْنُ الْحَكَمِ كَذَا رَوَى الزُّهْرِيُّ وَيَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ كَذَا

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ رَحِمَهُ اللهُ وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ مُجَوَّدًا فَقَالَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ فِي آخِرِهِ فَقَالَ أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ 15267 حَدَّثَنَاه أَبُو جَعْفَرٍ كَامِلُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُسْتَمْلِي أنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ نا دَاوُدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْبَيْهَقِيُّ نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ فِي الْكُهَّانِ وَالطِّيَرَةِ وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ فِي الْكُهَّانِ وَالطِّيَرَةِ

bayhaqi:15268Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Ibrāhīm b. Yaʿqūb al-Jūzajānī > Yazīd b. Hārūn > al-Masʿūdī > ʿAwn b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Abū Hurayrah > a man Atá al-Nabī

A man brought the Prophet ﷺ a black slave girl. He said: Messenger of Allah, emancipation of believing slave is due to me. He asked her: Where is Allah ? She pointed to the heaven with her finger. He then asked her: Who am I ? She pointed to the Prophet ﷺ and to the heaven, that is to say: You are the Messenger of Allah. He then said: Set her free, she is a believer. (Using translation from Abū Dāʾūd 3284)

البيهقي:١٥٢٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ الْجُوزَجَانِيُّ نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ بِجَارِيَةٍ سَوْدَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَلَيَّ عِتْقَ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ فَقَالَ لَهَا أَيْنَ اللهُ؟ فَأَشَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ بِإِصْبَعِهَا فَقَالَ لَهَا فَمَنْ أَنَا؟ فَأَشَارَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَإِلَى السَّمَاءِ تَعْنِي أَنْتَ رَسُولُ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ

bayhaqi:15269Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Yaḥyá b. Zuhayr > ʿUbaydullāh b. Muḥammad al-Ḥārithī > Abū ʿĀṣim > Abū Maʿdān al-Minqarī / ʿĀmir b. Masʿūd > ʿAwn b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah from my father from my father > Jāʾat Āmraʾah

[AI] A woman came to the Messenger of Allah ﷺ with a black slave woman and said, "O Messenger of Allah, I have a believing slave woman. Should I free her?" The Messenger of Allah ﷺ asked her, "Who is your Lord?" She replied, "Allah is my Lord." He asked her, "What is your religion?" She said, "Islam." He asked her, "Who am I?" She replied, "You are the Messenger of Allah." Then he said to her, "So pray the five daily prayers and believe in what I have brought from Allah." She said, "Yes." Then he slapped her on the back and said, "Free her."

البيهقي:١٥٢٦٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ نا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ نا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَارِثِيُّ نا أَبُو عَاصِمٍ نا أَبُو مَعْدَانَ الْمِنْقَرِيُّ يَعْنِي عَامِرَ بْنَ مَسْعُودٍ نا عَوْنُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ

جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بِأَمَةٍ سَوْدَاءَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً أَفَتُجْزِئُ عَنِّي هَذِهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ رَبُّكِ؟ قَالَتْ اللهُ رَبِّي قَالَ فَمَا دِينُكِ؟ قَالَتْ الْإِسْلَامُ قَالَ فَمَنْ أَنَا؟ قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ قَالَ فَتُصَلِّينَ الْخَمْسَ وَتُقِرِّينَ بِمَا جِئْتُ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ فَضَرَبَ ﷺ عَلَى ظَهْرِهَا وقَالَ أَعْتِقِيهَا

bayhaqi:15271[Chain 1] Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Mālik b. Anas [Chain 2] Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah b. Masʿūd > a man from al-Anṣār
Translation not available.
البيهقي:١٥٢٧١أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ بِجَارِيَةٍ لَهُ سَوْدَاءَ فَقَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً أَفَأُعْتِقُ هَذِهِ؟ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَشْهَدِينَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَتَشْهَدِينَ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَتُوقِنِينَ بِالْبَعْثِ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَعْتِقْهَا هَذَا مُرْسَلٌ وَقَدْ مَضَى مَوْصُولًا بِبَعْضِ مَعْنَاهُ

bayhaqi:15272Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Ḥamzah b. al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Ḍubaʿī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Abū al-Walīd Hishām b. ʿAbd al-Malik > Ḥammād b. Salamah > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > al-Sharīd b. Sūwayd

"I came to the Messenger of Allah and said: 'My mother left a will saying that a slave should be freed on her behalf. I have a Nubian slave girl; will it suffice if I free her on her behalf?' He said: 'Bring her here.' The Prophet said to her: 'Who is your Lord?' She said: 'Allah.' He said: 'Who am I?' She said: 'The Messenger of Allah.' He said: 'Set her free , for she is a believer.'" (Using translation from Nasāʾī 3653)

البيهقي:١٥٢٧٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي نا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ الْفَضْلِ الضُّبَعِيُّ نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ نا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنِ الشَّرِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ الثَّقَفِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي أَوْصَتْ إِلِيَّ أَنْ أَعْتِقْ عَنْهَا رَقَبَةً وَإِنَّ عِنْدِي جَارِيَةً سَوْدَاءَ نُوبِيَّةً فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ادْعُ بِهَا فَقَالَ مَنْ رَبُّكِ؟ قَالَتْ اللهُ قَالَ فَمَنْ أَنَا؟ قَالَتْ رَسُولُ اللهِ قَالَ أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ

bayhaqi:19984Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Mālik b. Anas > Hilāl b. Usāmah > ʿAṭāʾ b. Yasār > ʿUmar b. al-Ḥakam

[AI] He said, "I went to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, I had a maid who used to tend my sheep. One of the sheep went missing, so I asked her about it and she said, "A wolf ate it." I felt sorry and being from the children of Adam, I slapped her in the face and asked her, 'Should I set you free?' The Messenger of Allah ﷺ said to her, 'Where is Allah?' She replied, 'He is in the sky.' He asked her, 'Who am I?' She said, 'You are the Messenger of Allah.' He then said, 'Set her free.' This narration was reported by Malik bin Anas and narrated by Yahya bin Abi Kathir from Hilal bin Abi Ma'munah from 'Ata bin Yasar from Mu'awiya bin Al-Hakam As-Sulami."

البيهقي:١٩٩٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ ؓ

أَنَّهُ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ جَارِيَةً لِي كَانَتْ تَرْعَى غَنَمًا لِي فَفَقَدَتْ شَاةً مِنَ الْغَنَمِ فَسَأَلْتُهَا عَنْهَا فَقَالَتْ أَكَلَهَا الذِّئْبُ فَأَسِفْتُ وَكُنْتُ مِنْ بَنِي آدَمَ فَلَطَمْتُ وَجْهَهَا وَعَلَيَّ رَقَبَةٌ أَأُعْتِقُهَا؟ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيْنَ اللهُ؟ فَقَالَتْ هُوَ فِي السَّمَاءِ فَقَالَ مَنْ أَنَا ؟ فَقَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ قَالَ أَعْتِقْهَا كَذَا قَالَهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرِ عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ

bayhaqi:19985Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf al-Sūsī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd from my father > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Hilāl b. Abū Maymūnah > ʿAṭāʾ b. Yasār > Muʿāwiyah

[AI] Then I found a captured sheep that a young girl was tending near Uhud and Al-Jawwaniyyah. I saw that a wolf had attacked it. I felt sorry for it, as a human being from the children of Adam feels sorry. So, I killed the sheep by striking it once, then I went to the Messenger of Allah ﷺ and informed him about it. He disapproved of what I did, so I said, "O Messenger of Allah, should I not set it free?" He replied, "Yes, bring it to me." So, I brought it to the Messenger of Allah ﷺ , and he asked it, "Where is Allah?" It replied, "He is in the sky." He then asked, "Who am I?" It replied, "You are the Messenger of Allah." He said, "Indeed, it is a believer, so set it free."

البيهقي:١٩٩٨٥أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ أَخْبَرَنِي أَبِي ثنا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ الْحَكَمِ السُّلَمِيُّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي الطِّيَرَةِ وَفِي الْعُطَاسِ فِي الصَّلَاةِ قَالَ

ثُمَّ أَطَلَعْتُ غُنَيْمَةً لِي تَرْعَاهَا جَارِيَةٌ لِي قِبَلَ أُحُدٍ وَالْجَوَّانِيَّةِ فَوَجَدْتُ الذِّئْبَ قَدْ أَصَابَ مِنْهَا شَاةً وَأَنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي آدَمَ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ فَصَكَكْتُهَا صَكَّةً ثُمَّ انْصَرَفْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَعَظَّمَ ذَلِكَ عَلَيَّ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلَا أُعْتِقُهَا؟ قَالَ بَلَى ائْتِنِي بِهَا قَالَ فَجِئْتُ بِهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهَا أَيْنَ اللهُ؟ قَالَتْ فِي السَّمَاءِ قَالَ فَمَنْ أَنَا ؟ قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ قَالَ إِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ فَأَعْتِقْهَا

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَوْزَاعِيِّ دُونَ قِصَّةِ الْجَارِيَةِ

bayhaqi:19986Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Ḥakam > Ibn Wahb > Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > a man

[AI] A man from the Ansar came to the Prophet ﷺ with a black slave woman and said, "O Messenger of Allah, I have a believing slave woman. If you consider her to be a believer, I will set her free." The Messenger of Allah ﷺ asked her, "Do you testify that there is no god but Allah?" She said, "Yes." He asked her, "Do you testify that Muhammad is the Messenger of Allah?" She said, "Yes." He asked her, "Do you believe in the resurrection after death?" She said, "Yes." He said, "Set her free, for she is a believer." This narration has been mentioned regarding Awf ibn Abdullah ibn Utbah from Ubaidullah ibn Utbah from Abu Hurairah, and it has also been narrated regarding Awf from his father, from his grandfather, and it has been cited in the book of Az-Zuhar.

البيهقي:١٩٩٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ

أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ بِوَلِيدَةٍ سَوْدَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي عَلَيَّ رَقَبَةٌ مُؤْمِنَةٌ فَإِنْ كُنْتَ تَرَى هَذِهِ مُؤْمِنَةً أُعْتِقْهَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَشْهَدِينَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَتَشْهَدِينَ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَفَتُؤْمِنِينَ بِالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَعْتِقْهَا هَذَا مُرْسَلٌ وَقَدْ قِيلَ عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ وَقَدْ قِيلَ عَنْ عَوْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الظِّهَارِ

suyuti:392a
Translation not available.
السيوطي:٣٩٢أ

("أتشهدينَ أن لا إله إلا الله؟ ، قالت: نعم، قال: أتشهدين أنِّى رسول الله؟ قالت: نعم. قال: أتؤمنين بالبعث بعد الموت؟ قالت: نعم. قال: أَعتِقها".

[حم] أحمد ورجاله رجال الصحيح، عن رجلٍ من الأنصار أنه جاء بأمةٍ سوداءَ فقال: يا رسول الله: إنَّ علىَّ رقبةً مؤمنةً، فإن كنت ترى هذه مؤمنةً فأعتقُهَا؟ فقال رسول الله ﷺ : أتشهدين، وذكره)

suyuti:654-53bʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah
Translation not available.
السيوطي:٦٥٤-٥٣ب

"عَنْ عُبَيد الله بن عَبد الله بن عُتْبَةَ، عَن رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ: جَاءَ بِأَمَةٍ سَوْداءَ إلىَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً، فَإِن تَرَى هَذِهِ مُؤْمِنَةً أعْتِقهَا، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ أتَشْهَدِينَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ؟ قَالَت: نَعمَ قَالَ: أَتَشْهَدين أَنِّي رَسُولُ اللهِ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: أَتُؤْمِنِينَ بِالْبَعْث بَعْدَ الْمَوتِ؟ قَالَتْ: نَعَم، قَالَ: أعْتِقهَا".

[عب] عبد الرازق