Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:17950ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Kahmas b. al-Ḥasan > Harim b. al-Ḥārith And ʾUsāmah b. Khuraym Wakānā Yuḍāribān Faḥaddathānī Ḥadīth Walā Yashʿur Aḥaduhumā > Ṣāḥibah Ḥaddathanīh > Murrah al-Bahzī > Baynamā

[Machine] While we were with the Messenger of Allah ﷺ on the way to Medina, he said, "How do you deal with a turmoil that erupts in different parts of the earth as if it were bubbling up like the waves of the sea?" They asked, "What should we do, O Messenger of Allah?" He said, "You should do this and follow my companions doing the same." I hurried until I caught up with the man and said, "O Prophet of Allah, who is this?" He said, "This is Uthman ibn Affan."  

الطبراني:١٧٩٥٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنِي كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ حَدَّثَنِي هَرِمُ بْنُ الْحَارِثِ وَأُسَامَةُ بْنُ خُرَيْمٍ وَكَانَا يُضَارِبَانِ فَحَدَّثَانِي حَدِيثًا وَلَا يَشْعُرُ أَحَدُهُمَا أَنَّ صَاحِبَهُ حَدَّثَنِيهِ عَنْ مُرَّةَ الْبَهْزِيِّ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي طَرِيقِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ «كَيْفَ تَصْنَعُونَ بِفِتْنَةٍ تَثُورُ فِي أَقْطَارِ الْأَرْضِ كَأَنَّهَا صَيَاصِي بَقَرٍ؟» قَالُوا فَنَصْنَعُ مَاذَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عَلَيْكُمْ بِهَذَا وَأَصْحَابِهِ أَوِ اتَّبَعُوا هَذَا وَأَصْحَابَهُ » وَأَسْرَعْتُ حَتَّى عَطَفْتُ الرَّجُلَ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ هَذَا؟ قَالَ «هَذَا» فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:20353Abū Usāmah > Kahmas > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Haramī b. al-Ḥārith And ʾUsāmah b. Khuraym Wakānā Yughāzīān Faḥaddathānī Ḥadīth Walā Yashʿur Kul Wāḥid Minhumā > Ṣāḥibah Ḥaddathanīh > Murrah al-Bahzī

[Machine] While we were with the Prophet of Allah ﷺ on a road in one of the outskirts of the city, he said, "How do you see the fitnah (tribulation) that is erupting in different parts of the Earth, as if it is the hump of a cow?" They asked, "What should we do, O Prophet of Allah?" He said, "Stick to this (meaning me) and my companions, or follow this (meaning Ali) and his companions." So I hurried until I caught up with the man and said, "This, O Prophet of Allah?" He said, "Yes, that is Uthman bin Affan."  

أحمد:٢٠٣٥٣حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا كَهْمَسٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ شَقِيقٍ حَدَّثَنَا هَرَمِيُّ بْنُ الْحَارِثِ وَأُسَامَةُ بْنُ خُرَيْمٍ وَكَانَا يُغَازِيَانِ فَحَدَّثَانِي حَدِيثًا وَلَا يَشْعُرُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَّ صَاحِبَهُ حَدَّثَنِيهِ عَنْ مُرَّةَ الْبَهْزِيِّ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ نَبِيِّ اللهِ ﷺ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ كَيْفَ فِي فِتْنَةٍ تَثُورُ فِي أَقْطَارِ الْأَرْضِ كَأَنَّهَا صَيَاصِي بَقَرٍ؟ قَالُوا نَصْنَعُ مَاذَا يَا نَبِيَّ اللهِ؟ قَالَ عَلَيْكُمْ هَذَاوَأَصْحَابَهُ أَوْ اتَّبِعُوا هَذَا وَأَصْحَابَهُ قَالَ فَأَسْرَعْتُ حَتَّى عَطَفْتُ عَلَى الرَّجُلِ فَقُلْتُ هَذَا يَا نَبِيَّ اللهِ قَالَ هَذَا فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ  

ahmad:20372Abū Usāmah Ḥammād b. Usāmah > Kahmas > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Haramī b. al-Ḥārith And ʾUsāmah b. Khuraym Wakānā Yughāzīān Faḥaddathānī Ḥadīth Walam Yashʿur Kul Wāḥid Minhumā > Ṣāḥibah Ḥaddathanīh > Murrah al-Bahzī

[Machine] While we were with the Prophet of Allah ﷺ on a path from the city, he said, "How do you behave during a turmoil that erupts in the lands as if it were the barking of a cow?" They said, "What do you advise us, O Prophet of Allah?" He said, "Follow this (indicating himself) and his companions, or adhere to this (indicating someone else) and his companions." So I hurried until I became tired and caught up with the man, and I said, "Is this, O Messenger of Allah?" He said, "This is Uthman ibn Affan." And he indicated to him and his companions.  

أحمد:٢٠٣٧٢حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ أَخْبَرَنَا كَهْمَسٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ حَدَّثَنِي هَرَمِيُّ بْنُ الْحَارِثِ وَأُسَامَةُ بْنُ خُرَيْمٍ وَكَانَا يُغَازِيَانِ فَحَدَّثَانِي حَدِيثًا وَلَمْ يَشْعُرْ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَّ صَاحِبَهُ حَدَّثَنِيهِ عَنْ مُرَّةَ الْبَهْزِيِّ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ نَبِيِّ اللهِ ﷺ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ كَيْفَ تَصْنَعُونَ فِي فِتْنَةٍ تَثُورُ فِي أَقْطَارِ الْأَرْضِ كَأَنَّهَا صَيَاصِي بَقَرٍ؟ قَالُوا نَصْنَعُ مَاذَا يَا نَبِيَّ اللهِ؟ قَالَ عَلَيْكُمْ هَذَا وَأَصْحَابَهُ أَوْ اتَّبِعُوا هَذَا وَأَصْحَابَهُ قَالَ فَأَسْرَعْتُ حَتَّى عَيِيتُ فَلَحِقْتُ الرَّجُلَ فَقُلْتُ هَذَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ هَذَا فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقَالَ هَذَا وَأَصْحَابُهُ وَذَكَرَهُ  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ عِنْدَ وُقُوعِ الْفِتَنِ كَانَ عَلَى الْحَقِّ

ibnhibban:6914Aḥmad

[Machine] They both used to raid, then they approached me and each of them did not know that his companion had told me about Murrah Al-Bahzi. He said, while we were with the Messenger of Allah ﷺ on one of the roads of Al-Madinah, "How do you deal with a turmoil that is spreading throughout the earth as if it were the sting of a bee?" They said, "What should we do, O Messenger of Allah?" He said, "Hold onto this and its people." So I hurried until I reached the man and said, "Is this him, O Messenger of Allah?" He said, "Yes." And there was 'Uthman bin 'Affan.  

ابن حبّان:٦٩١٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الصُّوفِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ كَهْمَسٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ حَدَّثَنِي هَرَمِيُّ بْنُ الْحَارِثِ وَأُسَامَةُ بْنُ خُرَيْمٍ قَالَ

كَانَا يُغَازِيَانِ فَحَدَّثَانِي وَلَا يَشْعُرُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَّ صَاحِبَهُ حَدَّثَنِيهِ عَنْ مُرَّةَ الْبَهْزِيِّ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ قَالَ «كَيْفَ تَصْنَعُونَ فِي فِتْنَةٍ تَثُورُ فِي أَقْطَارِ الْأَرْضِ كَأَنَّهَا صَيَاصِي الْبَقَرِ»؟ قَالُوا نَصْنَعُ مَاذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ؟ قَالَ «عَلَيْكُمْ بِهَذَا وَأَصْحَابِهِ» قَالَ فَأَسْرَعْتُ حَتَّى عَطَفْتُ إِلَى الرَّجُلِ قُلْتُ هَذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ؟ قَالَ «هَذَا» فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ  

suyuti:564-1bHarim b. al-Ḥārith And ʾUsāmah b. Khuraym > Murrah al-Bahzi > Baynamā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٦٤-١b

" عَنْ هَرِمِ بْنِ الْحَارِثِ وَأُسَامَة بْنِ خُرَيْمٍ، عَنْ مُرَّة الْبَهْزِىِّ قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فِى طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ: كَيْفَ تَصْنَعُونَ في فِتْنَة تَثُورُ في أَقْطَارِ الأَرْضِ كُلِّهَا كَأَنَّها صياصى هِرٍّ؟ قَالُوا: فَنَصْنَعُ مَاذَا يَا نَبِىَّ الله؟ قَالَ: عَلَيْكُمْ بِهَذَا وأصحَابِهِ فَأَسْرَعْتُ حَتَّى عَطَفْتُ عَلَى الرَّجُلِ فَقُلْتُ: هَذَا يَا نَبِىَّ الله؟ ! قَالَ: هَذَا، فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ".  

[ش] ابن أبى شيبة