51. Chapter of Lām (Female)

٥١۔ بَابُ اللَّامِ

51.13 [Machine] Layla, daughter of Abu Hathmah bin Hudhayfah bin Ghanim bin Abdullah bin Ubaid bin Uwayj bin Adi bin Ka'b, Umm Abdullah bin Amir bin Rabia, from the emigrant women.

٥١۔١٣ لَيْلَى بِنْتُ أَبِي حَثْمَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ بْنِ غَانِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُوَيْجِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ أُمُّ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ

tabarani:21608Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Rabīʿah > Ummih Laylá

[Machine] Where are you, O Umm Abdullah? So I said, you have caused harm to us in our religion, so we will go in the land of Allah where we are not harmed in the worship of Allah. He said, may Allah be with you, and then he left. Then my husband, Amr bin Rabee'ah, came to me and I informed him of what I had seen of the tenderness of Umar. So he said, do you hope that he will embrace Islam? So I said, yes. He said, by Allah, he will not embrace Islam until the donkey of Al-Khattab embraces it.  

الطبراني:٢١٦٠٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ أُمِّهِ لَيْلَى قَالَتْ §كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ عَلَيْنَا فِي إِسْلَامِنَا فَلَمَّا تَهَيَّأْنَا لِلْخُرُوجِ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ جَاءَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَنَا عَلَى بَعِيرِي أُرِيدُ أَنْ أَتَوَجَّهَ فَقَالَ

أَيْنَ يَا أُمَّ عَبْدِ اللهِ؟ فَقُلْتُ آذَيْتُمُونَا فِي دِينِنَا فَنَذْهَبُ فِي أَرْضِ اللهِ حَيْثُ لَا نُؤْذَى فِي عِبَادَةِ اللهِ قَالَ صَحِبَكُمُ اللهُ ثُمَّ ذَهَبَ فَجَاءَنِي زَوْجِي عَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا رَأَيْتُهُ مِنْ رِقَّةِ عُمَرَ فَقَالَ تُرَجِّينَ أَنْ يُسْلِمَ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ وَاللهِ لَا يُسْلِمُ حَتَّى يُسْلِمَ حِمَارُ الْخَطَّابِ  

tabarani:21609Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq

[Machine] LubaySA and her sister, the daughters of Ka'b ibn Amr ibn Awf, witnessed the incident at Al-Aqaba. LubaySA was the mother of Umamah, whose son was Musaylimah.  

الطبراني:٢١٦٠٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ

شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ النِّسَاءِ لُبَيْسَةَ وَأُخْتَهَا ابْنَتَا كَعْبِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَهِيَ أُمُّ عُمَارَةَ الَّتِي أَخَذَ ابْنُهَا مُسَيْلِمَةَ  

tabarani:21610ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibrāhīm b. Ḥumayd al-Ṭawīl > Shuʿbah > Ḥabīb al-Anṣārī > Laylá Mawlāh Lahum > Jaddatih Um ʿUmārah b. Kaʿb

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ entered upon her and she invited him to food, so he invited her to eat with him. She said, "Indeed, I am fasting." He said, "Verily, when a fasting person eats in his house, the angels invoke blessings upon him until they have finished eating and drinking."  

الطبراني:٢١٦١٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حُمَيْدٍ الطَّوِيلُ ثنا شُعْبَةُ عَنْ حَبِيبٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ لَيْلَى مَوْلَاةٍ لَهُمْ عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ عُمَارَةَ بِنْتِ كَعْبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ عَلَيْهَا فَدَعَتْ لَهُ بِطَعَامٍ فَدَعَاهَا تَأْكُلُ مَعَهُ فَقَالَتْ إِنِّي صَائِمَةٌ فَقَالَ إِنَّ «الصَّائِمَ إِذَا أَكَلَ فِي بَيْتِهِ دَعَتْ لَهُ الْمَلَائِكَةُ حَتَّى يَقْضُوا أَكْلَهُمْ وَيَفْرَغُوا»  

tabarani:21611[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī And ʿAlī b. Ḥakīm al-Aʾwdī [Chain 2] Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Zakariyyā b. Yaḥyá Zaḥmawayh > Sharīk > Ḥabīb b. Zayd > Laylá > Mawlātihā

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ entered upon me, so I brought him fruits or food. Some people left and he did not eat. The Prophet ﷺ asked, "Why did they leave?" I said, "They are fasting." He said, "No fasting person should eat in the presence of people who are breaking their fast, lest the angels send prayers upon them until evening."  

الطبراني:٢١٦١١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ وَعَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الَأوْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ قَالُوا ثنا شَرِيكٌ عَنْ حَبِيبِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ لَيْلَى عَنْ مَوْلَاتِهَا قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ بِفَاكِهَةٍ أَوْ طَعَامٍ فَاعْتَزَلَ بَعْضُ الْقَوْمِ فَلَمْ يَأْكُلْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا لَهُمْ؟ قُلْتُ إِنَّهُمْ صِيَامٌ قَالَ «مَا مِنْ صَائِمٍ يَأْكُلُ عِنْدَهُ قَوْمٌ مُفْطِرُونَ إِلَّا صَلَّتْ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ حَتَّى يُمْسِيَ»  

tabarani:21612Muʿādh b. al-Muthanná > Muḥammad b. Kathīr > Sulaymān b. Kathīr > Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Um ʿUmārah al-Anṣāriyyah

that she came to the Prophet ﷺ and said: "I do not see but that everything is for the men, and I do not see anything being mentioned for the women." So this Ayah was revealed: 'Indeed the Muslim men and the Muslim women, the believing men and the believing women... (33:35)' (Using translation from Tirmidhī 3211)  

الطبراني:٢١٦١٢حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ أُمِّ عُمَارَةَ الْأَنْصَارِيَّةِ

أَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ مَا أَرَى كُلَّ شَيْءٍ إِلَّا لِلرِّجَالِ مَا أَرَى النِّسَاءَ يُذْكَرْنَ بِشَيْءٍ فَنَزَلَتْ {إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ}  

tabarani:21613Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muṣarrif b. ʿAmr al-Yāmī > ʿAbdullāh b. Idrīs > Sufyān > ʿIkrimah

[Machine] The Prophet ﷺ came to a woman called Ummu Amarah and she said, "O Messenger of Allah, the Quran is only revealed to men." So Allah revealed this verse, "Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women..."  

الطبراني:٢١٦١٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُصَرِّفُ بْنُ عَمْرٍو الْيَامِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ امْرَأَةٌ يُقَالُ لَهَا أُمُّ عُمَارَةَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ مَا يَنْزِلُ الْقُرْآنُ إِلَّا فِي الرِّجَالِ فَأَنْزَلَ اللهُ هَذِهِ الْآيَةَ {إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ}