37. Chapter of Ḥā (Female)

٣٧۔ بَابُ الْحاءِ

37.4 [Machine] Hamnah bint Jahsh, also known as Umm Habibah, she was the wife of Abdurrahman ibn Awf, and she was the sister of Zainab, the wife of the Prophet Muhammad ﷺ .

٣٧۔٤ حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ تُكَنَّى أُمَّ حَبِيبَةَ «وَهِيَ امْرَأَةُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَهِيَ أُخْتُ زَيْنَبَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ

tabarani:21019Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Abū Ḥudhayfah > Zuhayr b. Muḥammad > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ṭalḥah from his uncle ʿImrān b. Ṭalḥah > Ummih Ḥamnah b. Jaḥsh

[Machine] I had severe heavy bleeding, so I went to the Messenger of Allah ﷺ to seek his advice and ask him. I found him in the house of my sister Zainab bint Jahsh, so I said, "O Messenger of Allah, I have a need for you." He asked, "What is it? What do you want?" I said, "O Messenger of Allah, it is a matter that I feel shy to mention." He asked again, "What is it? What do you want?" I said, "O Messenger of Allah, I have severe and frequent menstruation, which prevents me from praying and fasting." He told me, "Wear a menstrual pad, as it removes the blood." I said, "The bleeding is more than that." He said, "Then I will give you two options, whichever one you choose will suffice for the other. And if you can do both, then you know best. This is only a trick from Satan. So pray twenty-four nights and their days, and fast, and that will suffice for you. And do the same every month as women do during their menstruation and purification periods. And if you can delay Dhuhr prayer and hasten Asr prayer, and then perform ghusl (ritual bath) before them and pray Dhuhr and Asr together, and delay Maghrib prayer and hasten Isha prayer, and combine between the prayers, do so. And perform ghusl with Fajr prayer and pray it in the same way. And pray and fast if you can manage it." The Messenger of Allah ﷺ said, "And this one is more pleasing to me."  

الطبراني:٢١٠١٩حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ عَمِّهِ عِمْرَانَ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أُمِّهِ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ قَالَتْ

كُنْتُ أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً شَدِيدَةً كَثِيرَةً فَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَسْتَفْتِيهِ وَأَسْأَلُهُ فَوَجَدْتُهُ فِي بَيْتِ أُخْتِي زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً قَالَ مَا هِيَ أَيْ هَنْتَاهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ لِحَدِيثٌ وَاللهِ مَا مِنْهُ بُدٌّ وَإِنِّي لَأَسْتَحْيِي مِنْهُ قَالَ فَمَا هُوَ أَيْ هَنْتَاهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً شَدِيدَةً كَثِيرَةً فَمَا تَرَى فِيهَا قَدْ مَنَعْتَنِي الصَّلَاةَ وَالصَّوْمَ فَقَالَ لَهَا «أَنْعَتُ لَكِ الْكُرْسُفَ فَإِنَّهُ يَذْهَبُ بِالدَّمِ» قُلْتُ هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ قَالَ «أَمَا إِنِّي سَآمُرُكِ بِأَمْرَيْنِ أَيُّهُمَا فَعَلْتِ فَقَدْ أَجْزَأَ عَنْكِ مِنَ الْآخَرِ وَإِنْ قَدَرْتِ عَلَيْهِمَا فَأَنْتِ أَعْلَمُ إِنَّمَا هَذِهِ رَكْضَةٌ مِنْ رَكَضَاتِ الشَّيْطَانِ فَصَلِّي أَرْبَعَةً وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَأَيَّامَهَا وَصُومِي فَإِنَّ ذَلِكَ يُجْزِئُكِ وَكَذَلِكَ فَافْعَلِي كُلَّ شَهْرٍ كَمَا تَحِيضُ النِّسَاءُ وَكَمَا يَطْهُرْنَ لِمِيقَاتِ حَيْضِهِنَّ وَطُهْرِهِنَّ وَإِنْ قَدَرْتِ عَلَى أَنْ تُؤَخِّرِي الظُّهْرَ وَتُعَجِّلِي الْعَصْرَ وَتَغْتَسِلِينَ لَهُمَا ثُمَّ تُصَلِّيَنَ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ تُؤَخِّرِي الْمَغْرِبَ وَتُعَجِّلِينَ الْعِشَاءَ وَتَجْمَعِينَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ فَافْعَلِي وَتَغْتَسِلِينَ مَعَ الْفَجْرِ غُسْلًا وَتُصَلِّينَ كَذَلِكَ فَافْعَلِي وَصَلِّي وَصُومِي إِنْ قَدَرْتِ عَلَى ذَلِكَ» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَهَذَا أَعْجَبُ إِلَيَّ»  

tabarani:21020Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > ʿĀṣim b. ʿUmar b. Qatādah > Ḥawwāʾ b. Zayd b. al-Sakan And Hī al--Atī Yarwī Zayd b. Aslam > Bijād

[Machine] About his grandmother.  

الطبراني:٢١٠٢٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أَنَّهُ قَالَ §حَوَّاءُ بِنْتُ زَيْدِ بْنِ السَّكَنِ وَهِيَ الَّتِي يَرْوِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ بِجَادٍ

عَنْ جَدَّتِهِ  

tabarani:21021[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Abū Yazīd Yūsuf b. Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam [Chain 3] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Ibn Anas > Zayd b. Aslam > Ibn Bujayd > Jaddatih

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik that Abu Yazid Yusuf ibn Yazid al-Qaratisi narrated from Abdullah ibn Abd al-Hakam, who narrated from Bakr ibn Sahl, who narrated from Abdullah ibn Yusuf, who said: Ibn Anas informed us from Zaid ibn Aslam, from Ibn Bujayd, from his grandmother, that the Messenger of Allah, ﷺ , said, "Do not turn away a beggar, even if it is with a piece of a burnt hoof."  

الطبراني:٢١٠٢١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ يُوسُفُ بْنُ يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَا أَخْبَرَنَا ابْنُ أَنَسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنِ ابْنِ بُجَيْدٍ عَنْ جَدَّتِهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا تَرُدُّوا السَّائِلَ وَلَوْ بِظِلْفٍ مُحْرَقٍ»  

tabarani:21022Aḥmad b. ʿAlī al-Abbār > Umayyah b. Bisṭām > Yazīd b. Zurayʿ > Rawḥ b. al-Qāsim > Zayd b. Aslam > Ibn Bujayd al-Anṣārī > Jaddatih

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "Do not turn away the beggar, even if all you have is a burnt hoof."  

الطبراني:٢١٠٢٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ ثنا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنِ ابْنِ بُجَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ جَدَّتِهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَرُدُّوا السَّائِلَ وَلَوْ بِظِلْفٍ مُحْرَقٍ»  

tabarani:21023Muḥammad b. Zakariyyā al-Ghalābī > Abū Hammām al-Dallāl > Hishām b. Saʿd > Zayd b. Aslam > ʿAmr b. Muʿādh > Jaddatih

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Do not repel the one who asks, even with a burnt hoof."  

الطبراني:٢١٠٢٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ ثنا أَبُو هَمَّامٍ الدَّلَّالُ ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ عَنْ جَدَّتِهِ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَرُدُّوا السَّائِلَ وَلَوْ بِظِلْفٍ مُحْرَقٍ»  

tabarani:21024ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥafṣ b. Maysarah al-Ṣanʿānī > Zayd b. Aslam > ʿAmr b. Muʿādh al-Anṣārī > Jaddatih Ḥawwāʾ

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Do not turn away a beggar, even if you give them only a burnt hoof."  

الطبراني:٢١٠٢٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ الصَّنْعَانِيُّ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ جَدَّتِهِ حَوَّاءَ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا ترُدُّوا السَّائِلَ وَلَوْ بِظِلْفٍ مُحْرَقٍ»  

tabarani:21025[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Zayd b. Aslam > ʿAmr b. Muʿādh al-Ashhalī > Jaddatih

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik, he said: Bakr bin Sahl narrated to us, Abdullah bin Yusuf narrated to us, I am Malik, narrating from Zaid bin Aslam, narrating from Amr bin Mu'adh al-Ash'hali, narrating from his grandmother, she said: The Messenger of Allah ﷺ said, "O believing women, do not belittle your neighbor, even if she has a burnt sheep's hoof."  

الطبراني:٢١٠٢٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أَنَا مَالِكٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ الْأَشْهَلِيِّ عَنْ جَدَّتِهِ أَنَّهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنَاتِ لَا تَحْقِرَنَّ إِحْدَاكُنَّ لِجَارَتِهَا وَلَوْ كُرَاعِ شَاةٍ مُحْرَقٍ»  

tabarani:21026Abū Muslim > Ḥajjāj b. Nuṣayr > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Dhiʾb al-Madanī > Saʿīd al-Maqburī > ʿAbd al-Raḥman b. Bujayd > Jaddatih

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, the needy person stands at my door until I feel ashamed, but I cannot find anything to give him." He said, "Put something in his hand, even if it's a burnt hoof."  

الطبراني:٢١٠٢٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذِئْبٍ الْمَدَنِيُّ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بُجَيْدٍ عَنْ جَدَّتِهِ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ الْمِسْكِينَ يَقِفُ عَلَى بَابِي حَتَّى أَسْتَحْيِي فَمَا أَجِدُ مَا أُعْطِيَهُ قَالَ «ضَعِي فِي يَدِهِ وَلَوْ ظِلْفًا مُحْرَقًا»  

tabarani:21027[Chain 1] Ibrāhīm b. Sūwayd > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Khālid al-Aḥmar > Manṣūr b. Ḥayyān > Ibn Bujayd > Jaddatih

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, a beggar comes to me and I have nothing to give him." He said, "Do not turn him away empty-handed even if it is with a date."  

الطبراني:٢١٠٢٧حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ثنا الثَّوْرِيِّ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَيَّانَ عَنِ ابْنِ بُجَيْدٍ عَنْ جَدَّتِهِ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ يَأْتِينِي السَّائِلُ وَلَيْسَ عِنْدِي شَيْءٌ أُعْطِيهُ فَقَالَ «لَا تَرُدِّينَهُ إِلَّا بِشَيْءٍ وَلَوْ بِظِلْفٍ»  

tabarani:21028Aḥmad b. ʿAlī al-Abbār > Umayyah b. Bisṭām > Yazīd b. Zurayʿ > Rawḥ b. al-Qāsim > Zayd b. Aslam > Muʿādh al-Taymī > Jaddatih Ḥawwāʾ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "O believing women, do not belittle any of your neighbors, even if it is a burnt sheep's trotter."  

الطبراني:٢١٠٢٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ ثنا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ مُعَاذٍ التَّيْمِيِّ عَنْ جَدَّتِهِ حَوَّاءَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنَاتِ لَا تَحْقِرَنَّ إِحْدَاكُنَّ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسَنِ شَاةٍ مُحْتَرِقٍ»