Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:85-199bNas > Lammā Thaqul
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-١٩٩b

" عَنْ أنَسٍ قَالَ: لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ الله ﷺ جَعَلَ يَبْسُطُ رِجْلًا وَيَقْبضُ أُخْرَى، وَيَبْسُطُ يَدًا وَيَقْبض أُخْرَى، قَالَتْ فَاطمَةُ: يَا كرْبَاهُ لكَرْبكِ يَا أبَتَاهُ قَالَ رَسُولُ الله ﷺ أىْ بُنَيَّةُ لا كربَ عَلَى أبِيِكِ بَعدَ اليَومْ، فَلَمَّا تُوُفِّىَ قَالَت فَاطِمَةُ: يا أبَتَاهُ أجَابَ ربًّا دَعَاهُ، يَا أبَتَاهُ إِلَى جبْرِيلَ أنعَاهُ، يَا أَبَتَاهُ مِنْ ربِّه مَا أَدْنَاهُ، يَا أَبَتَاهُ جَنَةُ الفِرْدَوْسِ مَأوَاهُ، فَلَمَّا دَفَنَّاهُ قَالَتْ لِى فَاطِمَةُ: يَا أَنَسُ كَيْفَ طَابَتْ أنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ الله ﷺ التُّرَابَ؟ ! ".  

[ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Ibn Mājah, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī

Anguish and pain of Fāṭimah ؓ upon the death of the Prophet ﷺ

bukhari:4462Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād > Thābit > Anas

When the ailment of the Prophet ﷺ became aggravated, he became unconscious. Then Fāṭimah said, "Oh, the distress of my father!" He ﷺ said, "Your father will have no more distress after today." When he passed away, she said, "O my father, Allah has called you back and you have responded to His call. O my father, the Garden of Firdaws (Paradise) is your abode. O father, we announce to Jibrīl (Gabriel) your death." When he was buried, she said: "O Anas, are you satisfied now that you covered the Messenger of Allah ﷺ with earth?  

البخاري:٤٤٦٢حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ ﷺ جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ: وَاكَرْبَ أَبَاهُ! فَقَالَ لَهَا «لَيْسَ عَلَى أَبِيكِ كَرْبٌ بَعْدَ الْيَوْمِ.» فَلَمَّا مَاتَ قَالَتْ: يَا أَبَتَاهْ! أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ! يَا أَبَتَاهْ! مَنْ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهُ! يَا أَبَتَاهْ! إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهْ! فَلَمَّا دُفِنَ قَالَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ: يَا أَنَسُ، أَطَابَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ التُّرَابَ؟  

ibnmajah:1630ʿAlī b. Muḥammad > Abū Usāmah > Ḥammād b. Zayd > Thābit > Anas b. Mālik > Lī Fāṭimah Yā Anas Kayf Sakhat Anfusukum

“Fatimah said to me: ‘O Anas, how did you manage to scatter dust on the Messenger of Allah ﷺ?’” And Thabit narrated to us from Anas that Fatimah said: “When the Messenger of Allah ﷺ passed away: ‘O my father! To Jibra’il we announce his death; O my father, how much closer he is now to his Lord; O my father, the Paradise of Firdaws is his abode; O my father, he has answered the call of his Lord.” (One of the narrators) Hammad said: "I saw Thabit, when he narrated this Hadith, weeping until I could see his ribs moving up and down."  

ابن ماجة:١٦٣٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنِي ثَابِتٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَتْ

لِي فَاطِمَةُ يَا أَنَسُ كَيْفَ سَخَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا التُّرَابَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَحَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ فَاطِمَةَ قَالَتْ حِينَ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرَائِيلَ أَنْعَاهْ وَا أَبَتَاهْ مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهْ وَا أَبَتَاهْ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهْ وَا أَبَتَاهْ أَجَابَ رَبًّا دَعَاهْ قَالَ حَمَّادٌ فَرَأَيْتُ ثَابِتًا حِينَ حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ بَكَى حَتَّى رَأَيْتُ أَضْلاَعَهُ تَخْتَلِفُ  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ تَفَرَّدَ بِهِ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ

ibnhibban:6622ʿImrān b. Mūsá b. Mujāshiʿ > Ismāʿīl b. Yūnus > Ḥammād b. Zayd > Thābit > Anas

[Machine] "When the Messenger of Allah, ﷺ , was overcome with grief, his head was in the lap of Fatimah. Fatimah then said, 'O my dear father, how severe is your grief today!' He raised his head and said, 'There will be no grief upon your father after this day, O Fatimah.' When he passed away, Fatimah said, 'O my dear father, Allah has answered your call and from your Lord, what is closest to it. O my dear father, His destination is Paradise of Al-Firdaus. O my dear father, he was taken by Gabriel.' Anas said, 'When we buried him, I passed by the house of Fatimah and she said, 'O Anas, does it please you to walk upon the soil of the Messenger of Allah?'"  

ابن حبّان:٦٦٢٢أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

لَمَّا تَغَشَّى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ الْكَرْبُ كَانَ رَأْسُهُ فِي حِجْرِ فَاطِمَةَ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ وَاكَرْبَاهُ لِكَرْبِكَ الْيَوْمَ يَا أَبَتَاهُ فَرَفَعَ رَأْسَهُ ﷺ وَقَالَ «لَا كَرْبَ عَلَى أَبِيكِ بَعْدَ الْيَوْمِ يَا فَاطِمَةُ» فَلَمَّا تُوُفِّيَ قَالَتْ فَاطِمَةُ وَا أَبَتَاهُ أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ وَا أَبَتَاهُ مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهُ وَا أَبَتَاهُ إِلَى جَنَّةِ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهُ وَا أَبَتَاهُ إِلَى جِبْرِيلَ أَنْعَاهُ قَالَ أَنَسٌ «فَلَمَّا دَفَنَّاهُ مَرَرْتُ بِمَنْزِلِ فَاطِمَةَ فَقَالَتْ يَا أَنَسُ أَطَابَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ التُّرَابَ؟! »  

suyuti:85-198bNas > Lammā Mariḍ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-١٩٨b

" عَنْ أنَسٍ قَالَ: لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ الله ﷺ فَثَقُلَ ضَمَّتْه فَاطمَةُ إِلَى صَدْرِهَا، ثُمَّ قَالَتْ: يَا كَرْبَاهُ لِكَرْبِ أَبَتَاه، ثُمَّ قَالَتْ: يَا أَبَتَاهُ مِنْ ربِّهِ مَا أدْنَاهُ، يَا أبَتَاهُ إِلَى جبرِيلَ نَنْعَاهُ، يَا أَبَتَاهُ جَنَّاتُ الفِردَوْسِ مَأوَاهُ، يَا أبَتَاهُ أجَابَ ربًّا دَعَاهُ، ثُمَّ قَالَتْ: يَا أنسُ! كَيْفَ طَابَتْ أنْفُسُكُم أنْ تَحْثُوا على رسولِ الله ﷺ التُّرَابَ؟ ! ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه