"إِنِّى لأَعْلَمُ إِذا كُنْت عَنِّى راضيةً وإِذا كُنْتِ علىَّ غَضْبَى، أَمَّا إِذا كُنْتِ عنىِّ راضية فَإِنَّكِ تَقُولِينَ لا وربِّ محمدٍ، وإِذا كُنْتِ علىَّ غَضْبَى قُلْتِ: لا وربِّ إِبراهيمَ ".
See similar narrations below:
Collected by Bukhārī, Muslim, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, BayhaqīThat Messenger of Allah ﷺ said to her, "I know when you are pleased with me or angry with me." I said, "Whence do you know that?" He said, "When you are pleased with me, you say, 'No, by the Lord of Muhammad,' but when you are angry with me, then you say, 'No, by the Lord of Abraham.' " Thereupon I said, "Yes (you are right), but by Allah, O Messenger of Allah ﷺ, I leave nothing but your name."
لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنِّي لأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَىَّ غَضْبَى قَالَتْ فَقُلْتُ مِنْ أَيْنَ تَعْرِفُ ذَلِكَ فَقَالَ أَمَّا إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكِ تَقُولِينَ لاَ وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ غَضْبَى قُلْتِ لاَ وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ قَالَتْ قُلْتُ أَجَلْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَهْجُرُ إِلاَّ اسْمَكَ
Messenger of Allah ﷺ said to me: I can well discern when you are pleased with me and when you are annoyed with me. I said: How do you discern it? Thereupon be said: When you are pleased with me you say;" No, by the Lord of Muhammad," and when you are annoyed with me, you say:" No, by the Lord of Ibrahim." I said: Messenger of Allah, by Allah, I in fact leave your name (when I am annoyed with you).
لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنِّي لأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَىَّ غَضْبَى قَالَتْ فَقُلْتُ وَمِنْ أَيْنَ تَعْرِفُ ذَلِكَ قَالَ أَمَّا إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكِ تَقُولِينَ لاَ وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ غَضْبَى قُلْتِ لاَ وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ قَالَتْ قُلْتُ أَجَلْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَهْجُرُ إِلاَّ اسْمَكَ
Messenger of Allah ﷺ said to me: I can well discern when you are pleased with me and when you are annoyed with me. I said: How do you discern it? Thereupon be said: When you are pleased with me you say;" No, by the Lord of Muhammad," and when you are annoyed with me, you say:" No, by the Lord of Ibrahim." I said: Messenger of Allah, by Allah, I in fact leave your name (when I am annoyed with you). (Using translation from Muslim 2439a)
لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي لَأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى قَالَتْ فَقُلْتُ مِنْ أَيْنَ تَعْلَمُ ذَاكَ؟ قَالَ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكِ تَقُولِينَ لَاوَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى تَقُولِينَ لَا وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ قُلْتُ أَجَلْ وَاللهِ مَا أَهْجُرُ إِلَّا اسْمَكَ
[Machine] "To the Messenger of Allah ﷺ , surely I recognize you when you are angry and when you are pleased. When you are angry, you would say 'No, by the Lord of Ibrahim!' And when you are pleased, you would say 'No, by the Lord of Muhammad!'"
لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي لَأَعْرِفُكِ إِذَا كُنْتِ غَضْبَى وَإِذَا كُنْتِ رَاضِيَةً إِذَا غَضِبْتِ قُلْتِ لَا وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ وَإِذَا رَضِيتِ قُلْتِ لَا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ
ذِكْرُ الْعَلَامَةِ الَّتِي بِهَا كَانَ يَعْرِفُ الْمُصْطَفَى ﷺ رِضَا عَائِشَةَ مِنْ غَضَبِهَا
Messenger of Allah ﷺ said to me: I can well discern when you are pleased with me and when you are annoyed with me. I said: How do you discern it? Thereupon be said: When you are pleased with me you say;" No, by the Lord of Muhammad," and when you are annoyed with me, you say:" No, by the Lord of Ibrahim." I said: Messenger of Allah, by Allah, I in fact leave your name (when I am annoyed with you). (Using translation from Muslim 2439a)
لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنِّي لَأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى» قَالَتْ وَبِمَ تَعْرِفُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَحَلَفْتِ قُلْتِ لَا وَرَبُّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى قُلْتِ لَا وَرَبُّ إِبْرَاهِيمَ» قُلْتُ أَجَلْ مَا أَهْجُرُ إِلَّا اسْمَكَ
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I certainly know when you are pleased with me and when you are angry." I said, "How do you know that, O Messenger of Allah?". He said, "When you are pleased with me, you swear by saying 'No, by the Lord of Muhammad.' And when you are angry, you swear by saying 'No, by the Lord of Ibrahim'. " I said, "Indeed, O Messenger of Allah, I only avoid mentioning your name."
قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي لَأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ غَضْبَى» قُلْتُ وَبِمَ تَعْرِفُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَحَلَفْتِ قُلْتِ لَا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ غَضْبَى فَحَلَفْتِ قُلْتِ لَا وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ قُلْتُ أَجَلْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا أَهَجُرُ اسْمَكَ
[Machine] "To the Messenger of Allah, ﷺ , I said, 'I know when you are pleased with me and when you are angry with me.' He asked, 'How do you know that?' I replied, 'When you are pleased with me, I swear by the Lord of Muhammad, and when you are angry with me, I swear by the Lord of Ibrahim.' He said, 'Yes, O Messenger of Allah, truly I only abandon your name.'"
لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي لَأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى» قُلْتُ مِنْ أَيْنَ تَعْلَمُ ذَلِكَ؟ قَالَ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً قُلْتِ لَا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى قُلْتِ لَا وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ قُلْتُ أَجَلْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا أَهَجُرُ اسْمَكَ
That Messenger of Allah ﷺ said to her, "I know when you are pleased with me or angry with me." I said, "Whence do you know that?" He said, "When you are pleased with me, you say, 'No, by the Lord of Muhammad,' but when you are angry with me, then you say, 'No, by the Lord of Abraham.' " Thereupon I said, "Yes (you are right), but by Allah, O Messenger of Allah ﷺ, I leave nothing but your name." (Using translation from Bukhārī 5228)
قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي لَأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى» قُلْتُ بِمَ تَعْلَمُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «إِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى فَحَلَفْتِ» قُلْتِ كَلَّا وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ وَإِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً قُلْتِ كَلَّا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ قُلْتُ «صَدَقْتَ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَهَجَرُ إِلَّا اسْمَكَ»
[Machine] To the Messenger of Allah, ﷺ , I said, "O Messenger of Allah, indeed I know when you are pleased with me and when you are angry with me." He said, "How do you know that, O Messenger of Allah?" He said, "When you are pleased with me, I say 'No, by the Lord of Muhammad,' and when you are angry with me, I say 'No, by the Lord of Ibrahim.'
لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي لَأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى قَالَتْ قُلْتُ مِنْ أَيْنَ تَعْلَمُ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً قُلْتِ لَا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى قُلْتِ لَا وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ